"hijos legítimos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال الشرعيين
        
    • الأطفال الشرعيون
        
    • الأطفال غير الشرعيين
        
    • أطفال شرعيين
        
    • الطفل الشرعي
        
    • للأطفال الشرعيين
        
    El Estado Parte debe eliminar todas las distinciones entre los hijos legítimos e ilegítimos de conformidad con los artículos 24 y 26 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع أوجه التمييز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين وفقاً للمادتين 24 و26 من العهد.
    La única diferencia de trato es entre los hijos legítimos e ilegítimos. UN والفرق الوحيد في المعاملة يوجد بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين.
    Para que la legislación sea compatible con el Pacto, en lo sucesivo ya no existirán diferencias entre la situación jurídica de los hijos legítimos e ilegítimos. UN وأن التشريعات الوطنية لم تعد تفرق في المركز بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين، توخيا لكفالة الاتساق مع العهـد.
    En nuestro país, al igual que en los países circundantes, los hijos legítimos toman generalmente sólo el apellido de su padre. UN وفي بلادنا، مثلما في البلدان المحيطة بنا، يأخذ الأطفال الشرعيون بصفة عامة الإسم الوحيد لأبيهم.
    Actualmente, todos los asuntos relativos al matrimonio se rigen por el Código de las Personas y la Familia, que también protege a los niños nacidos de parejas no casadas dándoles la misma condición que a los hijos legítimos. UN وتقوم مدونة الفرد والأسرة حاليا على ضبط جميع المسائل المتعلقة بالزواج، وهي كذلك تقوم بحماية الأطفال غير الشرعيين وذلك بمنحهم نفس الوضع الذي يُمنح للأطفال الشرعيين.
    Esa persona debe ocuparse de la manutención de los hijos menores de edad, y todo niño cuya paternidad haya reconocido tendrá derecho a compartir cualquier herencia con los hijos legítimos. UN وعلى هذا الرجل أن يوفر الإعاشة لأي أطفال قاصرين، كما أن أي أطفال أقر بأبوتهم سيتقاسمون أي ميراث مع أي أطفال شرعيين.
    Desde la modificación de 1993, la ley ya no distingue entre hijos legítimos e ilegítimos. UN وبعد تعديل القانون في عام 1993 لم يعد هناك فرق بين الطفل الشرعي والطفل غير الشرعي في هذا الشأن.
    La Sala se pronuncia sobre la igualdad de los hijos, sean legítimos o no. La Sala vincula como contrario a la Constitución la prelación hereditaria a favor de los hijos legítimos en la sucesión del padre. UN وحكمت بأن تفضيل الأطفال الشرعيين فيما يتعلق بالوراثة من تركة الأب منافية للدستور.
    Una nueva ley sobre la herencia eliminó las diferencias entre los hijos legítimos y los naturales. UN وسُنَّ قانون وراثة جديد أزال الفوارق بين الأطفال الشرعيين والطبيعيين.
    La legislación sobre la herencia favorece a los hijos legítimos frente a los naturales en la división de las propiedades. UN وقانون المواريث يؤثر الأطفال الشرعيين على الأطفال الطبيعيين في تقسيم التركة.
    El proyecto de Ley sobre la Herencia tiene por objeto suprimir la distinción jurídica entre hijos legítimos y naturales. UN والغرض من مشروع القانون المتعلق بالمواريث هو القضاء على التفرقة بين الأطفال الشرعيين والأطفال الطبيعيين في القانون.
    En el derecho francés, no hay diferencia... entre los hijos legítimos e ilegítimos respecto de la herencia. Open Subtitles في القانون الفرنسي لا يوجد فارق الأطفال الشرعيين واللا شرعيين اذا ما جاؤا و طالبوا بحقهم في الميراث
    En este sentido, no establece una distinción entre hijos legítimos e hijos ilegítimos que no sea razonable, ni constituye una violación de los artículos 24 y 26 del Pacto. UN ولذلك فإنه لا يقيم تفرقةً غير معقولة بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين، ولا يشكل انتهاكاً للمادتين 24 و26 من العهد.
    A este respecto, no se admite ninguna discriminación, en la legislación interna, con respecto a la adquisición de la nacionalidad, entre los hijos legítimos y los extramatrimoniales o de padres apátridas o por causa de la nacionalidad de uno de los padres o de ambos padres. UN وفي هذا السياق، لا يسمح بأي تمييز، في التشريع الداخلي، بالنسبة لاكتساب الجنسية، بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية أو المولودين من آباء عديمي الجنسية أو على أساس مركز أحد الوالدين أو كليهما من حيث الجنسية.
    La ley no reconoce el concubinato, pero es práctica habitual, y por consiguiente, cuando hay hijos surgidos de ese vínculo, se los considera hijos a parte entera de la pareja y tienen los mismos derechos que los hijos legítimos. UN إن الاستسرار غير معترف به أمام القانون، ولكنه يشكل ممارسة شائعة. وعند وجود أطفال من جراء هذه العلاقة، فإنهم يعتبرون بالتالي، بصورة كاملة، أطفالا للأسرة المعيشية، ويحوزون نفس حقوق الأطفال الشرعيين.
    Las nuevas reglas son válidas no sólo para los hijos legítimos, sino también para los naturales o adoptivos, sin perjuicio de que su contenido se adapte a los distintos tipos de filiación. UN والقواعد الجديدة تهم ليس فقط الأطفال الشرعيين وإنما أيضا الأطفال الطبيعيين والأطفال بالتبني، ويترك اعتماد المضمون للاختلافات في النسب.
    En 1997, durante la campaña de información del Movimiento Nacional de Mujeres, el Gobierno decidió suprimir las desigualdades existentes entre los hijos legítimos y los ilegítimos en la Ley sobre la Herencia. UN وخلال الحملة الإعلامية التي نظمتها الحركة النسائية الوطنية، قررت حكومة ذلك الوقت في عام 1997 إلغاء التفرقة بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين في قانون المواريث.
    Por ejemplo, las disposiciones que establecen una distinción entre los hijos legítimos y los ilegítimos inscritos en el registro de nacimientos no son compatibles con la Convención ni con el derecho internacional. UN واستشهد بالأحكام التي تميز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين لدى تسجيل الولادات مؤكداً تنافيها مع الاتفاقية أو مع القانون الدولي.
    En Aruba, los hijos legítimos todavía no tienen la posibilidad de utilizar el apellido de la madre. UN وفي أروبا، مازال الأطفال الشرعيون لا يتمتعون باختيار حمل إسم أسرة الأم.
    Los hijos legítimos o naturales de padre y madre chadianos; UN الأطفال الشرعيون أو الطبيعيون المولودون من أبوين تشاديين؛
    Se espera introducir modificaciones en el Código Civil para reparar esa situación dando a los hijos ilegítimos el derecho de suceder a sus padres biológicos en igualdad de condiciones con los hijos legítimos. UN ويتوقع إدخال تعديلات على القانون المدني بهدف تصحيح هذا الوضع، وإعطاء الأطفال غير الشرعيين الحق في أن يرثوا أبويهم البيولوجيين على قدم المساواة مع الأولاد الشرعيين.
    Cuando hay más de cinco hijos legítimos e ilegítimos, tendrán preferencia los hijos legítimos. UN وعندما يكون هناك ما يزيد على خمسة أطفال شرعيين وغير شرعيين، تكون الأفضلية للأطفال الشرعيين.
    En el Código Civil ya no se habla más de hijos legítimos e ilegítimos. UN ولم يعد مصطلحا الطفل الشرعي وغير الشرعي يستخدمان في المدونة المدنية.
    :: para los hijos legítimos, la elección del apellido por los padres se efectuará en el momento de su casamiento; UN :: بالنسبة للأطفال الشرعيين يعمل اختيار الإسم بمعرفة الأبوين منذ لحظة زواج الأبوين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more