El contexto histórico y cultural que puede influir en la educación y la formación en derechos humanos en esos sectores; | UN | السياق التاريخي والثقافي الذي يمكن أن يؤثر على التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان في تلك الميادين. |
Esta definición está arraigada en la realidad política, social y económica de nuestro país, como la ha forjado nuestro legado histórico y cultural. | UN | وهذا التحديد متأصل في الواقع السياسي والاجتماعي والاقتصادي لبلدي، هذا الواقع الذي بلوره تراثنا التاريخي والثقافي. |
De acuerdo con dicha norma, se crearon una serie de instituciones del Estado que elaboran y ejecutan la política estatal para la protección de nuestro patrimonio histórico y cultural. | UN | ووفقا للقانون، تم إنشاء عدد من المؤسسات الحكومية لوضع وتنفيذ سياسة في مجال حماية تراثنا التاريخي والثقافي. |
La asistencia del Estado consiste en la devolución de la propiedad de las iglesias y en la restauración de los edificios de interés histórico y cultural. | UN | وتتمثل مساعدة الدولة في إعادة ممتلكات الكنيسة وترميم المباني ذات اﻷهمية التاريخية والثقافية. |
Hizo un llamamiento a los jefes políticos y militares para que se aseguraran de que no sufrieran daño alguno estas estatuas de valor incalculable que tenían un significado puramente histórico y cultural que debía ser preservado. | UN | وناشد كــــلا القــــادة السياسيين والعسكريين المعنيين أن يضمنوا عدم إلحاق أي ضرر بهذين التمثالين اللذين لا يقدران بثمن ولهما أهمية تاريخية وثقافية محضة يجدر الحفاظ عليها. |
Sin embargo, los problemas del patrimonio histórico y cultural son todavía muy pertinentes y representan una pesada carga para la República de Belarús. | UN | ومع هذا لا تزال مشاكل الممتلكات من التراث التاريخي والثقافي ماثلة اليوم بوضوح وتشكل عبئا ثقيلا على جمهورية بيلاروس. |
Las Partes colaborarán en la esfera de la conservación, restauración y utilización de su patrimonio histórico y cultural. | UN | ويتعاون الطرفان المتعاقدان الساميان في مجال حماية تراثهما التاريخي والثقافي وإحيائه والاستفادة منه. |
Además, el Iraq se pronuncia resueltamente contra la alteración de la composición demográfica, la eliminación de la idiosincrasia histórica, cultural y étnica, y la violación del derecho de los territorios coloniales al patrimonio histórico y cultural. | UN | كما أن بلده يعارض بشدة أي تغيير في الطابع الديمغرافي لﻷقاليم المستعمرة أو طمس مميزاتها التاريخية والثقافية واﻹثنية، كما يعارض أي انتقاص من حقوق اﻷقاليم المستعمرة في إرثها التاريخي والثقافي. |
Deseoso de fomentar la cooperación mutua en materia de prevención de actos ilegales que atenten contra el legado histórico y cultural de los pueblos, | UN | ورغبة منه في تعزيز التعاون المتبادل على منع الأفعال غير المشروعة المرتكبة ضد التراث التاريخي والثقافي للشعوب، |
Deseoso de fomentar la cooperación mutua para prevenir actos ilegales que atenten contra el legado histórico y cultural de los pueblos, | UN | ورغبة منه في تعزيز التعاون المتبادل على منع الأفعال غير المشروعة المرتكبة ضد التراث التاريخي والثقافي للشعوب، |
- El arraigo histórico y cultural del racismo, la discriminación racial y la xenofobia; | UN | العمق التاريخي والثقافي للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب؛ |
Sin embargo, esa explicación sólo puede entenderse plenamente dentro del contexto histórico y cultural del país. | UN | غيـر أن هذا التبرير لا يمكن فهمه تماما سوى في السياق التاريخي والثقافي للبلاد. |
:: Preservar los nombres geográficos como parte del patrimonio histórico y cultural del pueblo de la Federación de Rusia | UN | :: صون الأسماء الجغرافية باعتبارها جزءا من التراث التاريخي والثقافي لشعوب الاتحاد الروسي |
Puesto que cada país posee su singular contexto histórico y cultural, las nociones de derechos humanos también son diferentes. | UN | ولما كان لكل بلد سياقه التاريخي والثقافي الفريد، فإن الأفكار العامة المتعلقة بحقوق الإنسان هي أيضاً مختلفة. |
También se está elaborando un registro de todos los tesoros históricos y culturales y se está constituyendo un banco de datos sobre el patrimonio histórico y cultural de Belarús. | UN | ويجري حاليا أيضا إعداد سجل بالكنوز التاريخية والثقافية، وإنشاء مصرف للمعارف معني بالتراث التاريخي والثقافي لبيلاروس. |
La diversidad y el diálogo han sido siempre los pilares fundamentales del patrimonio histórico y cultural de Turquía. | UN | وقد ظل التنوّع والحوار دائماً الدعامتين الأساسيتين للتراث التاريخي والثقافي التركي. |
La política chovinista de Azerbaiyán fue acompañada de la destrucción del patrimonio histórico y cultural armenios en todo su territorio. | UN | وصاحب سياسة التعصب الأذربيجانية تدمير الآثار التاريخية والثقافية الأرمينية في جميع أنحاء أذربيجان. |
A cada bien histórico y cultural se asignaba una tarjeta de referencia y un pasaporte. | UN | ولكل قطعة من الممتلكات التاريخية والثقافية بطاقة مرجعية وجواز سفر صادر بشأنها. |
También tienen derecho a recopilar, traducir y publicar obras de literatura nacional, y a proteger sus emplazamientos de importancia nacional y antigüedades culturales, así como objetos culturales valiosos y otros objetos importantes desde el punto de vista histórico y cultural. | UN | كما يحق لها جمع ومقارنة وترجمة ونشر المؤلفات الأدبية القومية وحماية مواقعها التي تتسم بأهمية قومية، وآثارها الثقافية القديمة بالإضافة إلى آثارها الثقافية القيمة وغيرها من الآثار التي تتسم بأهمية تاريخية وثقافية. |
Campaña sobre el patrimonio histórico y cultural de los adivasi | UN | إطلاق حملة عن التراث الثقافي والتاريخي |
La destrucción de dicha planta provocaría entre otras cosas la destrucción del antiguo puente del Drina en Visegrad, monumento histórico y cultural medieval que reviste enorme significación para Europa. | UN | اذ أن تدمير هذه المحطة سيؤدي، ضمن أشياء أخرى، الى تدمير جسر درينا القديم، وهو معلم تاريخي وثقافي يرجع الى القرون الوسطى ويتسم بأهمية بالغة بالنسبة ﻷوروبا. |
93. Además, Macao cuenta con un valioso patrimonio histórico y cultural de resultas de 500 años de intercambios entre las culturas de oriente y occidente. | UN | 93- وفضلاً عن ذلك فإن ماكاو تمتلك تراثاً تاريخياً وثقافياً قيماً نتيجة 500 سنة من امتزاج الثقافات الشرقية والغربية. |
A ese respecto indican que la Bahía de Oro contiene un patrimonio natural, histórico y cultural importante. | UN | ويوضحون في هذا الصدد أن جون أورو يحوي تراثاً طبيعياً وتاريخياً وثقافياً هاماً. |
Nos complace tomar nota de que el proceso de paz en Mozambique y Angola está enraizando en esos dos países del África meridional con los que el Brasil comparte un patrimonio histórico y cultural común. | UN | وفيما يتعلق بموزامبيق وأنغولا، يسرنــــا أن نلاحظ أن عملية السلام مستمرة في هذين البلدين الجنوب افريقيين اللذين تشاطرهما البرازيل ميراثا تاريخيا وثقافيا. |