"hito en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بارزة في
        
    • تحول في
        
    • فارقة في
        
    • الزاوية في
        
    • بارزا في
        
    • تاريخيا في
        
    • بارزاً في
        
    • تحول هامة في
        
    • فاصلة في
        
    • مرحلة هامة في
        
    • بارزة على
        
    • المعالم البارزة في
        
    • المعالم الهامة في
        
    • معلم في
        
    • محطة هامة في
        
    En ese sentido, la aprobación y pronta vigencia del código constituirá un hito en la evolución del derecho internacional. UN ومن ثم فإن اعتماد المدونة وتنفيذها على وجه السرعة يمثلان علامة بارزة في تطور القانون الدولي.
    Sin embargo, este es solo un hito en nuestro largo viaje hacia un mundo más seguro y pacífico. UN ومع ذلك، فقد كان التوقيع علامة بارزة في رحلتنا الطويلة صوب عالم أكثر أمنا وسلاما.
    El año entrante marcará un hito en la historia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وستكون السنة المقبلة نقطة تحول في تاريخ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    El TPCE es un acontecimiento que marca un hito en la esfera del desarme nuclear y la no proliferación. UN وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نقطة تحول في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    La celebración de elecciones presidenciales de manera pacífica y transparente constituirá un hito en la labor de la Oficina. UN ومن شأن إجراء انتخابات رئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية أن يشكل علامة فارقة في عمل المكتب.
    La adopción de la Declaración y el Programa de Acción de Viena constituye un hito en los esfuerzos de la Organización por promover y proteger los derechos humanos. UN ويشكل اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا علامة بارزة في جهود المنظمة الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Este año ha sido también testigo de un hito en la relación entre Nueva Zelandia y el Organismo. UN وتمثل السنة الحالية كذلك علامة بارزة في علاقة نيوزيلندا بالوكالة.
    Esta Conferencia es un hito en la historia de la labor de las Naciones Unidas en favor de la mujer. UN إن هذا المؤتمر هو علامة بارزة في تاريخ عمل اﻷمم المتحدة من أجل المرأة.
    La conclusión de nuestra labor en el Grupo es sin duda un hito en los esfuerzos de las Naciones Unidas por abordar la cuestión del desarrollo. UN إن اختتام عملنا في الفريق يشكل بالتأكيد علامة بارزة في جهــود اﻷمــم المتحدة لمعالجة مسألة التنمية.
    Tenemos la sincera esperanza de que la reunión del Consejo prevista para los primeros días de la semana próxima sea un hito en la inauguración de la nueva Universidad para la Paz. UN ولدينا أمل وطيد في أن يكون اجتماع المجلس المقرر عقده في بداية اﻷسبوع المقبل علامة بارزة في تدشين جامعة السلم الجديدة.
    Fue un hito en nuestra estrategia sobre cuestiones de población y desarrollo. UN لقد كان نقطة تحول في تناولنا لمسائل السكان والتنمية.
    Señala un hito en la lucha contra el VIH/SIDA, estableciendo objetivos para prevenir y tratar esta enfermedad. UN وهو يبرز نقطة تحول في مكافحة الإيدز عن طريق وضع أهداف محددة زمنيا للوقاية من هذا المرض ومكافحته.
    El acuerdo de cesación del fuego es un hito en la historia de Angola. UN ويمثل اتفاق وقف إطلاق النار نقطة تحول في التاريخ الأنغولي.
    Como todos sabemos, el Programa de Acción de la CIPD supuso un hito en la cooperación internacional sobre población y desarrollo. UN وكما نعلم جميعا، فإن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مثّل نقطة تحول في التعاون الدولي بشأن السكان والتنمية.
    Esta Conferencia debería constituir un hito en la lucha contra la pobreza en el mundo. UN ينبغي أن يكون هذا المؤتمر علامة فارقة في تاريخ مكافحة الفقر في العالم كله.
    Ese código supuso un hito en la lucha de la humanidad por instituir un orden en el que el derecho no venga impuesto por el poder, sino que sea fuente de poder. UN لقد كانت هذه القوانين علامة فارقة في كفاح البشر من أجل بناء نظام يعلو فيه الحق على القوة، بدلا من أن تصنع القوة الحق.
    Esta reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General constituye un hito en la historia del diálogo entre el sector público y el sector privado. UN إن هذا الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة يُعد حجر الزاوية في تاريخ الحوار الدولي بين القطاع العام والخاص.
    En nuestra opinión, la Convención constituye un hito en el esfuerzo humano, iniciado hace dos decenios, por crear un nuevo orden jurídico para los océanos. UN فالاتفاقية، في نظرنا، تشكل معلما بارزا في مسعى إنساني بدئ قبل أكثر من عقدين ﻹنشاء نظام قانوني جديد للمحيطات.
    No cabe duda de que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos que se celebró en 1993 en Viena constituyó un hito en esta esfera. UN ومما لا شك فيه أن مؤتمر فيينا لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ كان معلما تاريخيا في هذا الميدان.
    La primera Reunión de los Estados Partes será un hito en la vida de la Convención. UN وأول اجتماع للدول الأطراف سيكون معلماً بارزاً في حياة الاتفاقية.
    El milenio marca un importante hito en el calendario y, debido al vigésimo quinto aniversario de mi país, también en la historia de Papua Nueva Guinea. UN تعتبر الألفية نقطة تحول هامة في التقويم وفي تاريخ بابوا غينيا الجديدة التي تحتفل بيوبيلها الفضي.
    Este cincuentenario de las Naciones Unidas constituye un hito en la historia de nuestra Organización. UN إن هذا اليوبيل الذهبي لﻷمم المتحدة علامة فاصلة في تاريخ منظمتنا.
    Esto marcó un importante hito en el desarrollo del MDL. UN وشكل هذا مرحلة هامة في تطور آلية التنمية النظيفة.
    El proyecto constituye un hito en los esfuerzos de la Organización por cumplir una de sus metas más elevadas. UN وقالت إن القرار علامة بارزة على طريق مجهودات المنظمة لتحقيق واحدة من أعلى أولوياتها.
    Las elecciones realizadas allí y el levantamiento completo, por el Consejo de Seguridad, de las sanciones económicas contra la República Federativa de Yugoslavia y la República Srpska constituyeron un hito en la evolución de la llamada crisis yugoslava y fortalecieron el proceso de paz. UN والانتخابات التي أجريت هناك ورفع مجلس اﻷمن العقوبات الاقتصادية بالكامل عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية سربسكا كان من المعالم البارزة في تطورات ما يعرف باﻷزمة اليوغوسلافية وعزز عملية السلام.
    Su entrada en funciones el 7 de febrero de 1996, fecha en que un Presidente elegido democráticamente sucedió a otro, constituyó un hito en la historia de Haití. UN وكان توليه السلطة في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، حيث خلف رئيس منتخب بطريقة ديمقراطية رئيسا آخر، من المعالم الهامة في تاريخ هايتي.
    Esta Conferencia es un hito en la historia de la labor de las Naciones Unidas en favor de las mujeres. UN إن هذا المؤتمر معلم في تاريخ عمل اﻷمم المتحدة من أجل المرأة.
    La aprobación de la ley relativa a las elecciones provinciales el 24 de septiembre constituyó un hito en el proceso de reconciliación nacional. UN 53 - وشكل صدور قانون انتخابات المحافظات في 24 أيلول/سبتمبر في حد ذاته محطة هامة في عملية المصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more