Esos números han aumentado ahora que esta milicia es parte de Hizbul Islam. | UN | وقد زادت تلك الأعداد حاليا بسبب انضمام الميليشيا إلى حزب الإسلام. |
Aweys partió de Asmara llevando en su poder una suma estimada en 200.000 dólares, que posteriormente distribuyó a varios dirigentes de Hizbul Islam. | UN | وغادر عويس أسمرة وفي حوزته ما يقدر بنحو 000 200 دولار وزعها في وقت لاحق على مختلف قادة حزب الإسلام. |
Varios miembros de la plana mayor de Hizbul Islam y de Al-Shabaab murieron asesinados por el grupo rival. | UN | وارتكبت المجموعتان المتنافستان سلسلة من الاغتيالات الموجهة أودت بحياة عدد من كبار أعضاء حزب الإسلام وحركة الشباب. |
Al-Shabaab y su aliado Hizbul Islam controlan la mayor parte del resto del sur de la zona central de Somalia. | UN | وتسيطر حركة الشباب وحزب الإسلام المتحالف معها على معظم الأجزاء الأخرى من جنوب وسط الصومال. |
Sin embargo, el líder de Hizbul Islam declaró que el grupo no tendría como blanco el proceso electoral ni los ciudadanos que participaran en la votación. | UN | غير أن قيادة الحزب الإسلامي أعلنت أن الجماعة لن تستهدف العملية الانتخابية أو المواطنين الذين يشاركون في التصويت. |
Su aliado Hizbul Islam controla el acceso al Corredor de Afgoye. | UN | ويسيطر حليفها حزب الإسلام على طرق الوصول إلى ممر أفغوي. |
En marzo de 2009, los observadores entrevistaron a un niño de 15 años que había sido reclutado como combatiente por Hizbul Islam en Mogadiscio. | UN | وفي آذار/مارس 2009، أجرى المراقبون مقابلة مع صبي في الخامسة عشرة كان قد جُنّد في مقديشو كمقاتل في حزب الإسلام. |
Los observadores revelaron que había muchos otros niños en la base de Hizbul Islam, pero no pudieron entrevistarlos por razones de seguridad. | UN | وأفاد المراقبون بأنه يوجد في قاعدة حزب الإسلام أطفال آخرون كثر ولكنهم لم يستطيعوا مقابلتهم لأسباب أمنية. |
Esta milicia ha sido absorbida por Hizbul Islam. | UN | وقد جرى الآن دمج هذه الميليشيا ضمن حزب الإسلام. |
El portavoz de Hizbul Islam advirtió también en contra de la reapertura de las oficinas de las Naciones Unidas en Mogadiscio y afirmó que Hizbul Islam atacaría a las Naciones Unidas si decidían abrir oficinas en Somalia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حذر المتحدث باسم حزب الإسلام الأمم المتحدة من مغبة إعادة فتح مكاتبها في مقديشو. وقال إن الحزب سيستهدف الأمم المتحدة إذا ما قررت فتح مكاتب لها في الصومال. |
Aunque ocasionalmente hicieron suyas esas tácticas, no se echa de ver con claridad si los dirigentes de Hizbul Islam en realidad las han empleado. | UN | وإذا كان قادة حزب الإسلام أقروا أحياناً هذه الوسائل، يظل من غير الواضح ما إذا كانت قد استُخدمت فعلاً من جانب الحزب. |
Además, un comandante de Hizbul Islam trasladó a su familia a Suecia a mediados de 2009 y podría unirse a ella en el futuro al amparo de un programa de reunificación de familias. | UN | وإضافة إلى ذلك، نقل أحد قادة حزب الإسلام عائلته إلى السويد في منتصف عام 2009، ويمكنه أن ينضم إليهم في وقت ما في إطار برنامج لجمع شمل الأسرة. |
Tanto Hizbul Islam como Al-Shabaab tienen simpatizantes en Puntlandia y Somalilandia, y Al-Shabaab ha llevado a cabo operaciones en ambas regiones. | UN | فلكل من حزب الإسلام وحركة الشباب من يتعاطف معهم في بونتلاند وصوماليلاند، وقد نفّذت حركة الشباب عمليات في المنطقتين معا. |
Fuentes militares también sospechaban que algunos habían sido infiltrados por Hizbul Islam o Al-Shabaab. | UN | واشتبهت مصادر عسكرية أيضا أن حزب الإسلام أو حركة الشباب قد دسا بعض المتدربين. |
Asimismo, la AMISOM consideraba que Eel Ma ' aan era un punto de entrada de los suministros militares de Hizbul Islam. | UN | واعتبرت بعثة الاتحاد الأفريقي أن المعان تشكل نقطة دخول المعدات العسكرية إلى حزب الإسلام. |
Gracias a este diálogo, se ha ampliado la participación en estructuras del Gobierno y de las instituciones federales de transición de varios grupos y dirigentes somalíes, especialmente Ahlu Sunna Wa Jama ' a y un ala de Hizbul Islam. | UN | وقد أدى هذا الحوار إلى اتّساع نطاق المشاركة في الهياكل الحكومية والمؤسسات الاتحادية الانتقالية من جانب عدد من الجماعات والزعماء الصوماليين، وعلى رأسهم أهل السنة والجماعة وأحد أجنحة حزب الإسلام. |
Antiguo dirigente del grupo insurgente Hizbul Islam, el jeque Yusuf Mohamed Siad Inda ' ade había formado parte del Ministerio de Estado para la Defensa del Gobierno de unidad. | UN | وكان الشيخ يوسف محمد سياد إنعده، المسؤول السابق في جماعة حزب الإسلام المتمردة، قد انضم في وقت سابق لحكومة الوحدة كوزير دولة لشؤون الدفاع. |
Las tensiones registradas en Mogadiscio entre Al-Shabaab e Hizbul Islam provocaron un aumento de los enfrentamientos entre ambos grupos. | UN | وأدى التوتر في مقديشو بين حركة الشباب وحزب الإسلام إلى تزايد الاشتباكات بين المجموعتين. |
Durante el período que abarca este informe, se afirmó que las milicias de Al-Shabaab y Hizbul Islam fueron responsables de varios incidentes de seguridad en ciudades fronterizas dentro de Kenya. | UN | وخلال الفترة المشمول بهذا التقرير زُعم أن مليشيات حركة الشباب وحزب الإسلام مسؤولة عن عدد من الحوادث الأمنية التي وقعت في بلدات حدودية داخل كينيا. |
Baynah y Shukri regresaron a Somalia, donde desempeñaron papeles importantes en la fundación de Hizbul Islam. | UN | وعاد كل من باينه وشكري إلى الصومال حيث اضطلعا بدور رئيسي في تأسيس الحزب الإسلامي(). |
Cabe destacar el incremento de incidentes en el este del país, donde diversas entidades afiliadas a Al-Qaida, entre ellas Tehrik-e-Taliban Pakistán, Lashkar-e-Tayyiba, Lashkar-i-Jhangvi y el Movimiento Islámico del Uzbekistán, habitualmente llevan a cabo ataques contra las fuerzas de seguridad afganas, al igual que los talibanes y los brazos armados de Hizbul Islam. | UN | ومما تجدر الإشارة إليه تحديداً هو زيادة الحوادث في الشرق، حيث يقوم مختلف الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة، بما فيها تحريك طالبان باكستان، ولَشكر طيبة، ولشكر جهنكوي، وحركة أوزبكستان الإسلامية، بشن هجمات منتظمة على قوات الأمن الأفغانية بالتوازي مع جهود الطالبان وأجنحة مسلحة تابعة للحزب الإسلامي. |
A su llegada a la pista de aterrizaje K50, los pasajeros de la aeronave fueron acogidos por un comité de recepción integrado por dirigentes y combatientes de Hizbul Islam con varios vehículos Land Cruiser. | UN | وعند وصول الطائرة إلى المهبط، كان في استقبال ركابها لجنة استقبال مؤلفة من قادة حزبُ الإسلام ومقاتليه، مع عدة عربات لاند كروزر. |