"hizo caso omiso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجاهلت
        
    • وتجاهلت
        
    • قد تجاهل
        
    • فقد تم تجاهل
        
    El helicóptero hizo caso omiso de numerosas advertencias de los cazas y aterrizó 37 kilómetros al sur de Sarajevo. UN تجاهلت الهليكوبتر التحذيرات العديدة التي أطلقتها المقاتلات، وهبطت على مسافة ٣٧ كيلومترا جنوبي سراييفو.
    En su respuesta, el Gobierno hizo caso omiso de esas denuncias. UN وقد تجاهلت الحكومة في ردها هذه الادعاءات.
    Sin embargo, el tribunal hizo caso omiso de esas declaraciones y no las verificó. UN ولكن هيئة المحكمة تجاهلت تلك الأقوال ولم تقم بالتحقق منها.
    El helicóptero hizo caso omiso de las advertencias transmitidas por los cazas. UN وتجاهلت التحذيرات التي أطلقتها المقاتلات.
    Lamentablemente, la Potencia ocupante hizo caso omiso de ambos órganos y continuó su construcción ilegal del muro. UN وللأسف، تجاهلت السلطة القائمة بالاحتلال الهيئتين، وواصلت بناءها غير القانوني للجدار.
    La autora afirma que el tribunal simplemente hizo caso omiso de las dudas relativas a la culpabilidad de su hijo. UN وتقول صاحبة البلاغ إن المحاكم تجاهلت ببساطة الشكوك التي تحوم حول ذنب ابنها.
    El tribunal hizo caso omiso de las pruebas documentales de la defensa y el testimonio de los testigos de la defensa y basó su fallo en la confesión forzada de Ashurov. UN وتجاهلت المحكمة الأدلة المستندية المقدمة من الدفاع كما تجاهلت الشهادات التي أدلى بها شهود النفي، واستندت في حكمها إلى الاعتراف الذي انتُزع من عاشوروف تحت الإكراه.
    El autor afirma que el Tribunal hizo caso omiso de sus declaraciones a este respecto. UN وأكد أن المحكمة تجاهلت إفاداته في هذا الخصوص.
    El tribunal hizo caso omiso de las deposiciones del Sr. Rakhmatov y de los testigos de la defensa. UN إلا أن الدائرة القضائية قد تجاهلت الشهادات التي أدلى بها كلٌّ من السيد رحمتوف وشهود النفي.
    Etiopía hizo caso omiso de la resolución y el Consejo de Seguridad no tomó al respecto ninguna medida correctiva. UN وقد تجاهلت إثيوبيا القرار ولم يتخذ مجلس الأمن أي إجراء لإصلاح الوضع.
    El Gobierno de Serbia solicitó la inclusión de su representante, pero la UNMIK hizo caso omiso de esa solicitud. UN وطلبت حكومة صربيا ضم ممثلها، إلا أن البعثة تجاهلت ذلك.
    Se hizo caso omiso de sus numerosas peticiones de traslado a otra celda. UN وقد تجاهلت السلطات طلباته المتعددة لنقله إلى زنزانة أخرى.
    Los abogados del hijo de la autora invocaron esta cuestión en varias ocasiones ante el tribunal, que hizo caso omiso de sus denuncias. UN وفي المحكمة، أثار محامو ابن صاحبة البلاغ هذه المسألة في عدد من المواضع، لكن المحكمة تجاهلت شكاواهم ببساطة.
    El autor alega que el tribunal hizo caso omiso de las distintas pruebas indiciarias presentadas a su favor, y que tenía prejuicios en su contra debido a su origen checheno. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة تجاهلت عناصر شتى من القرائن التي تصب في صالحه، واتسمت بالتحيز بسبب أصوله الشيشانية.
    Afirma que el Tribunal Regional de Leningrado hizo caso omiso de esas declaraciones contradictorias, contraviniendo así lo dispuesto en el artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN وادعى أن محكمة لينينغراد الإقليمية قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 14 من العهد إذ تجاهلت هذه الأقوال المتضاربة.
    Afirma que el Tribunal Regional de Leningrado hizo caso omiso de esas declaraciones contradictorias, contraviniendo así lo dispuesto en el artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN وادعى أن محكمة لينينغراد الإقليمية قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 14 من العهد إذ تجاهلت هذه الأقوال المتضاربة.
    hizo caso omiso de las advertencias de los cazas y aterrizó en Zenica. UN وتجاهلت التحذيرات من المقاتلات وهبطت في زينيتسا.
    El HIP hizo caso omiso de las advertencias, continuó su vuelo hacia Zenica y aterrizó. UN وتجاهلت الطائرة جميع التحذيرات وطارت إلى زينيكا وهبطت فيها.
    El buque de pesca con redes de enmalle y deriva se dio a la fuga cuando llegó el patrullero e hizo caso omiso de todas las comunicaciones de radio. UN وفرﱠت سفينة الصيد لدى وصول سفينة الدوريات وتجاهلت كل الاتصالات اللاسلكية.
    Se afirma que el juez hizo caso omiso de las quejas, que se cree que no fueron consignadas en las actas del juicio. UN ويقال إن القاضي قد تجاهل شكواهم ويُعتقد أنها لم تسجل في محاضر المحاكمة.
    Como el mencionado miembro de la JIR consideró que la autora no era creíble, hizo caso omiso de la evaluación psicológica. UN وبما أن عضو المجلس قد خلص إلى عدم مصداقية صاحبة الشكوى، فقد تم تجاهل التقييم النفسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more