"holístico e integrado" - Translation from Spanish to Arabic

    • شامل ومتكامل
        
    • كلي متكامل
        
    • كلي ومتكامل
        
    • الكلي المتكامل
        
    • الشامل والمتكامل
        
    • المتكامل والشامل
        
    • شامل متكامل
        
    • كلية ومتكاملة
        
    Hicieron hincapié en que el programa de la Conferencia debería posibilitar un enfoque holístico e integrado de todas las cuestiones relacionadas con la financiación del desarrollo. UN وشدد الوزراء على أنه ينبغي أن يسمح جدول أعمال المؤتمر بتغطية جميع المسائل التي لها صلة بتمويل التنمية على نحو شامل ومتكامل.
    La oradora estima esencial contar con un enfoque holístico e integrado del proceso de reforma. UN وتعتقد أن اتباع نهج شامل ومتكامل في عملية التعديل أمر أساسي.
    Hacia un enfoque holístico e integrado UN نحو نهج كلي متكامل
    dd) Reconocer que la cooperación, la coordinación y el compromiso a largo plazo de los interesados de múltiples niveles y sectores son indispensables para adoptar un enfoque holístico e integrado en aras de la eficacia y sostenibilidad de los programas de desarrollo alternativo; UN (د د) الإقرار بأن التعاون والتنسيق على المدى الطويل بين الجهات المعنية من مختلف القطاعات والمستويات والتزامها مقومات ضرورية لاتباع نهج كلي متكامل ابتغاء إضفاء الفعالية والاستدامة على برامج التنمية البديلة؛
    Para responder a todas esas inquietudes debe crearse un marco holístico e integrado, aunque solo sea por medio de un enfoque gradual, habida cuenta de que un acuerdo de gran envergadura quizás no resulte práctico. UN 25 - وأضاف أنه يتعين وضع إطار كلي ومتكامل يشمل كل تلك الشواغل، ولو اقتصر ذلك على نهج تدريجي، نظراً إلى أن اتفاقاً شاملاً قد لا يكون عملياً.
    9. En cualquier enfoque holístico e integrado del desarrollo urbano que entrañe la asociación y la participación en los sectores público, privado y comunitario, se debería prever la participación tanto de la mujer como del hombre en todas las etapas del proceso de desarrollo, desde la determinación hasta la aplicación, pasando por la adopción de decisiones. UN ٩ - وينبغي للنهج الكلي المتكامل إزاء التنمية الحضرية، الذي يتضمن شراكة واشتراك القطاع العام والقطاع الخاص والقطاع المجتمعي، أن يشمل كلا من المرأة والرجل في جميع مراحل العملية اﻹنمائية، ابتداء من مرحلة التحديد وعبر مرحلة اتخاذ القرار وانتهاء بمرحلة التنفيذ.
    El examen puso de relieve las causas de una ejecución deficiente: la escasez de recursos, la mala capacidad humana e institucional, la falta de transferencia de tecnología y, en algunos casos, la ausencia de un enfoque holístico e integrado del desarrollo sostenible. UN وقد أبرز الاستعراض الأسباب الكامنة وراء سوء التنفيذ، وهي قلة الموارد، وضعف القدرات البشرية والمؤسسية، والافتقار إلى نقل التكنولوجيا، وفي بعض الحالات غياب النهج الشامل والمتكامل للتنمية المستدامة.
    El Centro pasará de ser una base logística, encargada principalmente de servicios de transporte y distribución, a ser el centro operacional holístico e integrado previsto para tecnología de la información y las comunicaciones, logística y gestión de la cadena de suministro. UN وسوف يتطور مركز الخدمات العالمي من قاعدة للوجستيات، تركز في المقام الأول على خدمات النقل والتوزيع، إلى المركز العملياتي المتكامل والشامل المتوخى لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، واللوجستيات وسلاسل الإمداد.
    A fin de facilitar la labor de la Dependencia de Población y de garantizar un enfoque holístico e integrado del proceso de desarrollo en general, mi Gobierno, con la asistencia de nuestros asociados nacionales e internacionales en el desarrollo, está promoviendo activamente mecanismos que establezcan un mayor diálogo y una colaboración más estrecha entre los ministerios del sector social. UN ولتسهيل عمل وحدة السكان ولضمان وضع نهج شامل متكامل للعملية اﻹنمائية بشكل عام، تعزز حكومتي، بمساعدة شركائنا اﻹنمائيين الوطنيين والدوليين، وبشكل نشط اﻵليات التي ستقيم المزيد من الحوار والتعاون اﻷوثق بين الوزارات الاجتماعية القطاعية.
    Así pues, esto requiere un enfoque holístico e integrado. UN وبالتالي، يتطلب تحقيق تلك الأهداف اتباع نهج شامل ومتكامل.
    En el plano internacional, debía darse prioridad al desarrollo de un marco holístico e integrado para establecer condiciones sociales y económicas que facilitaran la producción sostenible y la conservación de la biodiversidad. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية على الصعيد الدولي الى وضع اطار شامل ومتكامل لتهيئة الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي من شأنها تيسير الانتاج المستدام والمحافظة على التنوع البيولوجي.
    En nuestra opinión, el Mar Caribe y sus frágiles ecosistemas ya no pueden sostener la inmensidad de las exigencias que se les imponen sin un enfoque de gestión holístico e integrado. UN ونحن نرى أن البحر الكاريبي وأنظمته البيئية الهشة لم تعد قادرة على تحمل الحجم الهائل للطلبات المفروضة عليها بدون نهج إداري شامل ومتكامل.
    A nivel nacional, será esencial adoptar un enfoque holístico e integrado de la no proliferación de armas de destrucción en masa, en particular para los países cuyos recursos y capacidad son limitados. UN 9 - وعلى الصعيد الوطني، سيكون من اللازم اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما بالنسبة للبلدان ذات الموارد والقدرات المحدودة.
    37. Un enfoque de la salud basado en los derechos es un enfoque holístico e integrado de los sistemas de salud. UN 37- والنهج القائم على أساس الحقوق إزاء الصحة نهج شامل ومتكامل بالنسبة لنظم الصحة.
    Debe haber un enfoque holístico e integrado de la enseñanza de los derechos humanos. Como dice la Declaración y Programa de Acción de Viena: " Todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí. UN ولا بد، لذلك، من نهج شامل ومتكامل لتعليل حقوق اﻹنسان، حسبما جاء في إعلان وبرنامج عمل فيينا: " جميعُ حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة.
    dd) Reconocer que la cooperación, la coordinación y el compromiso a largo plazo de los interesados de múltiples niveles y sectores son indispensables para adoptar un enfoque holístico e integrado en aras de la eficacia y sostenibilidad de los programas de desarrollo alternativo; UN (د د) الإقرار بأن التعاون والتنسيق على المدى الطويل بين الجهات المعنية من مختلف القطاعات والمستويات والتزامها مقومات ضرورية لاتباع نهج كلي متكامل ابتغاء إضفاء الفعالية والاستدامة على برامج التنمية البديلة؛
    dd) Reconocer que la cooperación, la coordinación y el compromiso a largo plazo de los interesados de múltiples niveles y sectores son indispensables para adoptar un enfoque holístico e integrado en aras de la eficacia y sostenibilidad de los programas de desarrollo alternativo; UN (د د) الإقرار بأن التعاون والتنسيق على المدى الطويل بين الجهات المعنية من مختلف القطاعات والمستويات والتزامها مقومات ضرورية لاتباع نهج كلي متكامل ابتغاء إضفاء الفعالية والاستدامة على برامج التنمية البديلة؛
    dd) Reconocer que la cooperación, la coordinación y el compromiso a largo plazo de los interesados de múltiples niveles y sectores son indispensables para adoptar un enfoque holístico e integrado en aras de la eficacia y sostenibilidad de los programas de desarrollo alternativo; UN (د د) الإقرار بأن التعاون والتنسيق على المدى الطويل بين الجهات المعنية من مختلف القطاعات والمستويات والتزامها مقومات ضرورية لاتباع نهج كلي متكامل ابتغاء إضفاء الفعالية والاستدامة على برامج التنمية البديلة؛
    dd) Reconocer también que la cooperación, la coordinación y el compromiso a largo plazo de los interesados de múltiples niveles y sectores son indispensables para adoptar un enfoque holístico e integrado en aras de la eficacia y sostenibilidad de los programas de desarrollo alternativo; UN (د د) الإقرار بأن التعاون والتنسيق على المدى الطويل بين الجهات المعنية من مختلف القطاعات والمستويات والتزامها مقومات ضرورية لاتباع نهج كلي متكامل ابتغاء إضفاء الفعالية والاستدامة على برامج التنمية البديلة؛
    dd) Reconocer que la cooperación, la coordinación y el compromiso a largo plazo de los interesados de múltiples niveles y sectores son indispensables para adoptar un enfoque holístico e integrado en aras de la eficacia y sostenibilidad de los programas de desarrollo alternativo; UN (د د) الإقرار بأن التعاون والتنسيق على المدى الطويل بين الجهات المعنية من مختلف القطاعات والمستويات والتزامها مقومات ضرورية لاتباع نهج كلي متكامل ابتغاء إضفاء الفعالية والاستدامة على برامج التنمية البديلة؛
    Pedimos que se adopte un enfoque holístico e integrado del desarrollo sostenible, que podría incluir, entre otras cosas, el reconocimiento por algunos países de los principios antes mencionados, que lleve a la humanidad a vivir en armonía con la naturaleza y que propicie la adopción de medidas para restablecer la salud y la integridad del ecosistema de la Tierra. UN وندعو إلى اتباع نهج كلي ومتكامل إزاء التنمية المستدامة، قد يشمل جملة أمور من بينها اعتراف بعض البلدان بالمبادئ السالفة الذكر، لتسترشد به الإنسانية من أجل العيش في وئام مع الطبيعة وليكون دافعا إلى بذل جهود لاستعادة عافية النظم الإيكولوجية للأرض وسلامتها.
    e) Se prosiguiese el diálogo intergubernamental holístico e integrado sobre los bosques, iniciado por el Grupo, bajo los auspicios de la Comisión para supervisar la aplicación de las recomendaciones del Grupo y seguir fomentando el consenso sobre las cuestiones relativas a los bosques. UN )ﻫ( ينبغي مواصلة الحوار الحكومي الدولي الشامل والمتكامل الذي بدأه الفريق بشأن الغابات، تحت إشراف اللجنة، لرصد تنفيذ توصيات الفريق ولمواصلة تعزيز توافق اﻵراء بشأن المسائل المتصلة بالغابات.
    Según el Secretario General, el Centro Mundial de Servicios pasará de ser una base logística, encargada principalmente de servicios de transporte y distribución, a ser el centro operacional holístico e integrado previsto para la tecnología de la información y las comunicaciones, la logística y la gestión de la cadena de suministro. UN ووفقاً لما ذكره الأمين العام سيكون مركز الخدمات العالمي قد تطور من قاعدة للوجستيات، تركز في المقام الأول على خدمات النقل والتوزيع، إلى المركز العملياتي المتكامل والشامل المتوخى لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإدارة اللوجستيات وسلاسل الإمداد.
    10. Los cursos, de entre seis y ocho semanas de duración, procurarán reforzar la capacidad analítica y práctica de los participantes en la esfera de la ventaja comparativa de la UNCTAD: el tratamiento holístico e integrado de las cuestiones relativas al comercio y al desarrollo. UN 10- ستسعى الدورات التي تدوم ستة/ثمانية أسابيع إلى بناء القدرة التحليلية والعملية للمشاركين في مجال الميزة النسبية للأونكتاد: اتباع نهج شامل متكامل إزاء قضايا التجارة والتنمية.
    Al tratar un tema intersectorial distinto todos los años, con el tiempo el examen ministerial anual ofrecerá un seguimiento auténticamente holístico e integrado de todos los aspectos que abarca el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وبمعالجة موضوع مختلف شامل لعدة قطاعات كل سنة، سيوفر الاستعراض الوزاري السنوي، على مدى الزمن، متابعة كلية ومتكاملة حقا لجميع الجوانب التي تشملها خطة الأمم المتحدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more