Malasia sigue ejecutando programas de desarrollo holísticos e inclusivos y fomentando la participación directa de los pueblos indígenas, al tiempo que reconoce la importancia de preservar sus culturas y tradiciones en el contexto del rápido cambio socioeconómico. | UN | وتواصل ماليزيا تنفيذ برامج شمولية وجامعة وتشجيع المشاركة المباشرة للشعوب الأصلية، مع الاعتراف في الوقت ذاته بأهمية المحافظة على ثقافاتها وتقاليدها في سياق التحول الاجتماعي والاقتصادي السريع. |
Afortunadamente, cada vez son más las instituciones que están implementando los modelos más holísticos que yo y algunos de mis colegas hemos introducido en el campo de la ecología de los sonidos. | TED | لحسن حظيّ، بدأت العديد من المؤسسات بتنفيذ نماذج اكثر شمولية والتي قمت انا وبعض زملائي بتقديمها لمجال اصوات الطبيعه في علم البيئه |
En verdad creía y esperaba que mi descubrimiento cambiara la práctica silvicola, de clareos y uso de herbicidas a métodos más holísticos y sustentables, métodos más baratos y prácticos. | TED | الآن، كنتُ آمل وأعتقد حقًا أن اكتشافي سيغير كيفية ممارستنا لعِلم إدارة الغابات، من إزالة الأشجار والمبيدات العشبية إلى أساليب أكثر شمولية واستدامة، أساليب أقل كلفة وعملية أكثر. |
6. Alienta a los gobiernos a adoptar una visión a largo plazo y enfoques holísticos en sus estrategias de desarrollo sostenible y a promover enfoques integrados de las políticas relacionadas con el desarrollo sostenible en las regiones montañosas; | UN | 6 - تشجع الحكومات على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونُهُج شمولية في استراتيجياتها لتحقيق التنمية المستدامة، وعلى تعزيز النهج المتكاملة للسياسات المتصلة بالتنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛ |
En tal sentido, se manifestó respaldo general a la necesidad de elaborar enfoques holísticos y amplios para abordar diversas cuestiones, incluida la prevención y gestión de conflictos. | UN | وفي هذا الخصوص، ظهر تأييد عام للحاجة إلى اتّباع نُهج كلّية وشاملة إزاء مسائل متنوعة، بما فيها منع الصراعات وإدارتها. |
6. Alienta a los gobiernos a adoptar una visión a largo plazo y enfoques holísticos en sus estrategias de desarrollo sostenible y a promover enfoques integrados de las políticas relacionadas con el desarrollo sostenible en las regiones montañosas; | UN | 6 - تشجع الحكومات على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونهج شمولية في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، وعلى تعزيز النهج المتكاملة للسياسات المتصلة بالتنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛ |
REPEM influye en los debates sobre cuestiones de educación, igualdad entre los géneros y ciudadanía, mediante análisis holísticos desde una perspectiva feminista sobre la base de la experiencia de las mujeres y se inspira en estrategias y visiones colectivas de la mujer. | UN | وتؤثر الشبكة في مناقشة المسائل المتعلقة بالتعليم والمساواة الجنسانية والمواطنة بما تقدمه من تحليلات شمولية تنطلق من منظور للدفاع عن المرأة مستمد من التجربة المعاشة للمرأة واستراتيجيات ورؤى نسائية جماعية. |
7. Alienta a los gobiernos a adoptar una visión a largo plazo y enfoques holísticos en sus estrategias de desarrollo sostenible y a promover enfoques integrados de las políticas relacionadas con el desarrollo sostenible en las regiones montañosas; | UN | " 7 - تشجع الحكومات على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونهج شمولية في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، وعلى تعزيز النهج المتكاملة للسياسات المتصلة بالتنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛ |
En su resolución 64/133, la Asamblea General alentó a los Estados Miembros a que adopten enfoques holísticos en sus políticas y programas de lucha contra la pobreza de las familias y la exclusión social. | UN | 15 - شجعت الجمعية العامة في قرارها 64/133 الدول الأعضاء على الأخذ بنهج شمولية في السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي. |
6. Pide que se adopten enfoques holísticos e integrados del desarrollo sostenible que lleven a la humanidad a vivir en armonía con la Naturaleza y conduzcan a la adopción de medidas para restablecer la salud y la integridad de los ecosistemas de la Tierra; | UN | " 6 - تدعو إلى اتباع نهج شمولية متكاملة في التنمية المستدامة تسترشد بها البشرية للعيش في انسجام مع الطبيعة وتفضي إلى بذل جهود لاستعادة عافية النظم الإيكولوجية للأرض وسلامتها؛ |
8. Pide que se adopten enfoques holísticos e integrados del desarrollo sostenible que lleven a la humanidad a vivir en armonía con la Naturaleza y conduzcan a la adopción de medidas para restablecer la salud y la integridad de los ecosistemas de la Tierra; | UN | 8 - تدعو إلى اتباع نُهج شمولية متكاملة في التنمية المستدامة تسترشد بها البشرية للعيش في انسجام مع الطبيعة وتفضي إلى بذل جهود لاستعادة عافية النظم الإيكولوجية للأرض وسلامتها؛ |
7. Pide que se adopten enfoques holísticos e integrados del desarrollo sostenible que lleven a la humanidad a vivir en armonía con la Naturaleza y conduzcan a la adopción de medidas para restablecer la salud y la integridad de los ecosistemas de la Tierra; | UN | ' ' 7 - تدعو إلى اتباع نُهج شمولية متكاملة في التنمية المستدامة تسترشد بها البشرية للعيش في انسجام مع الطبيعة وتفضي إلى بذل جهود لاستعادة عافية النظم الإيكولوجية للأرض وسلامتها؛ |
7. Pide que se adopten enfoques holísticos e integrados del desarrollo sostenible que lleven a la humanidad a vivir en armonía con la naturaleza y conduzcan a la adopción de medidas para restablecer la salud y la integridad de los ecosistemas de la Tierra; | UN | 7 - تدعو إلى اتباع نُهج شمولية متكاملة تجاه التنمية المستدامة تسترشد بها البشرية للعيش في انسجام مع الطبيعة وتفضي إلى بذل جهود لاستعادة عافية النظم الإيكولوجية للأرض وسلامتها؛ تدعو الدول إلى: |
7. Pide que se adopten enfoques holísticos e integrados del desarrollo sostenible que lleven a la humanidad a vivir en armonía con la Naturaleza y conduzcan a la adopción de medidas para restablecer la salud y la integridad de los ecosistemas de la Tierra; | UN | 7 - تدعو إلى اتباع نُهج شمولية متكاملة في التنمية المستدامة تسترشد بها البشرية للعيش في انسجام مع الطبيعة وتفضي إلى بذل جهود لاستعادة عافية النظم الإيكولوجية للأرض وسلامتها؛ |
7. Pide que se adopten enfoques holísticos e integrados del desarrollo sostenible que lleven a la humanidad a vivir en armonía con la naturaleza y conduzcan a la adopción de medidas para restablecer la salud y la integridad de los ecosistemas de la Tierra; | UN | 7 - تدعو إلى اتباع نُهج شمولية متكاملة تجاه التنمية المستدامة تسترشد بها البشرية للعيش في انسجام مع الطبيعة وتفضي إلى بذل جهود لاستعادة عافية النظم الإيكولوجية للأرض وسلامتها؛ |
8. Pide que se adopten enfoques holísticos e integrados del desarrollo sostenible que lleven a la humanidad a vivir en armonía con la Naturaleza y conduzcan a la adopción de medidas para restablecer la salud y la integridad de los ecosistemas de la Tierra; | UN | 8 - تدعو إلى اتباع نهج شمولية متكاملة في التنمية المستدامة تسترشد بها البشرية للعيش في انسجام مع الطبيعة وتفضي إلى بذل جهود لاستعادة عافية النظم الإيكولوجية للأرض وسلامتها؛ |
14. Destaca el derecho de los niños con discapacidades a disfrutar de los niveles más altos posibles de salud física, psicológica y mental, e insta a los gobiernos a que garanticen ese goce mediante el acceso gratuito a los servicios de salud y la adopción de criterios holísticos en pro del bienestar total de los niños con discapacidades, en los que se deberían incluir: | UN | ' ١٤ - تؤكد على حق اﻷطفال المعوقين في التمتع بأعلى ما يمكن بلوغه من مستويات الصحة البدنية والنفسية والعقلية، وتحث الحكومات على ضمان ذلك بتوفير الخدمات الصحية مجانا واعتماد نُهُج شمولية لتحقيق الرفاه التام لﻷطفال المعوقين تشمل: |
i) Exhortar a los países a que adopten enfoques holísticos para las políticas y los programas encaminados a hacer frente a la pobreza, la exclusión social y otros riesgos sociales de los niños y las mujeres. | UN | (ط) تشجيع البلدان على اعتماد نهج شمولية إزاء السياسات العامة والبرامج التي تتصدى للفقر لدى الطفل والأسرة، والاستبعاد الاجتماعي، وغيرها من المخاطر الاجتماعية. |
b) Formule y aplique una estrategia nacional para los niños que viven y/o trabajan en la calle, destinada a la prevención, la prestación de apoyo y la integración social, así como programas holísticos dirigidos a los niños de la calle; | UN | (ب) أن تضع وتنفذ استراتيجية وطنية خاصة بالأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع هدفها الوقاية والدعم والإدماج الاجتماعي، وكذلك برامج شمولية خاصة بأطفال الشوارع؛ |
En tal sentido, se manifestó respaldo general a la necesidad de elaborar enfoques holísticos y amplios de diversas cuestiones, incluida la prevención y gestión de conflictos. | UN | وفي هذا الخصوص، ظهر تأييد عام للحاجة إلى اتّباع نُهج كلّية وشاملة إزاء مسائل متنوعة، بما فيها منع الصراعات وإدارتها. |
:: Los Estados deben garantizar que los nuevos objetivos sean holísticos, es decir, que comprendan el desarrollo social, económico y sostenible. | UN | :: يجب أن تكفل الدول أن تكون أي أهداف جديدة أهدافا كلية شاملة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والمستدامة. |