Ningún otro puede tener prioridad más alta que el de liberar a la humanidad de la pesadilla de un Holocausto nuclear. | UN | ولا يمكن ﻷية مسألة أخرى أن تكون لها أولوية أعلى من أولوية تخليص البشرية من كابوس المحرقة النووية. |
El Holocausto nos enseñó que basta con que las buenas personas no hagan nada para que el mal prospere. | UN | وقد علمتنا المحرقة أن كل ما يحتاجه الشر لكي يستفحل هو ألا يفعل الصالحون أي شيء. |
Se cometió un genocidio contra los judíos de Europa durante el Holocausto. | UN | لقد ارتكبت جريمة إبادة جماعية ضد يهود أوروبا أثناء المحرقة. |
La generación que ha sido testigo de los horrores del Holocausto está desapareciendo lentamente. | UN | إن الجيل الذي شهد محرقة اليهود في طريقه شيئا فشيئا إلى الزوال. |
Quisiera empezar diciendo que el Holocausto fue algo horrible, independientemente de donde se produjera. | UN | وبالطبع أود أن أقول منذ البداية أن الهولوكوست أمر فظيع أينما حدث. |
El primer desafío es garantizar que se recuerde apropiadamente a las víctimas del Holocausto. | UN | والتحدي الأول أمامنا يتمثل في كفالة تخليد ذكرى ضحايا المحرقة بشكل ملائم. |
El mejor homenaje que podemos rendir a las víctimas y sobrevivientes del Holocausto es pronunciarnos contra tales actitudes en nuestras comunidades. | UN | وأفضل تكريم يمكننا أن نقدمه لضحايا المحرقة والناجين منها هو أن نرفع أصواتنا ضد هذه التوجهات في مجتمعاتنا. |
Sin embargo, no podemos hacerlo solos; el mal infligido por el Holocausto es demasiado grande. | UN | غير أننا نعجز عن القيام بذلك بمفردنا؛ والمصيبة التي سببتها المحرقة كبيرة جدا. |
En Ucrania la historia del Holocausto se estudia y se enseña extensamente. | UN | إن تاريخ المحرقة يتم تدريسه وتعليمه بصورة واسعة في أوكرانيا. |
Un maestro dijo que este producto facilitaba su trabajo al combinar testimonio visual con información fáctica sobre las víctimas del Holocausto. | UN | وقالت إحدى المعلمات، إن هذا العمل زاد مهمتها يسرا بجمعه بين الأدلة البصرية والمعلومات الوقائعية بشأن ضحايا المحرقة. |
En la segunda exposición se exhibieron obras creadas por supervivientes del Holocausto. | UN | وأبرز المعرض الثاني الأعمال الفنية التي أنتجها الناجون من المحرقة. |
Esta fecha se celebra actualmente como Día Internacional de Recordación del Holocausto. | UN | ويجري الآن الاحتفال بهذا التاريخ بوصفه اليوم الدولي لتذكر المحرقة. |
Como hizo tantas otras veces ante esta Asamblea y en otros foros, fue demasiado lejos, como cuando puso en tela de juicio los hechos del Holocausto. | UN | لقد تمادى كثيرا كما فعل في مرات عديدة سابقة في هذه الجمعية العامة وفي محافل أخرى، كما أنه شكك في حقائق المحرقة. |
Las ejecuciones masivas cometidas por los nazis forman parte de las primeras y tristes páginas de la tragedia del Holocausto. | UN | وقد كانت الإعدامات الجماعية التي ارتكبها النازيون هناك من ضمن أولى الصفحات السوداء لمأساة محرقة اليهود الدائرة. |
Todos debemos comprender la responsabilidad que nos han impuesto las víctimas del Holocausto. | UN | وعلينا جميعا أن ندرك المسؤولية التي يفرضها علينا ضحايا محرقة اليهود. |
Tomamos nota de que este órgano aprobó por consenso en 2005 una resolución en la que rechazaba inequívocamente la negación del Holocausto como hecho histórico. | UN | ونحيط علما بأن هذه الهيئة اتخذت بتوافق الآراء في عام 2005 قرارا يرفض رفضا قاطعا إنكار محرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا. |
La Conferencia Europea también considera que no debe olvidarse nunca el Holocausto. | UN | كما يعتقد المؤتمر الأوروبي بأنه ينبغي عدم نسيان الهولوكوست أبداً. |
Francia, como el conjunto de sus asociados europeos, patrocina este proyecto de resolución sobre el Holocausto. | UN | وتشارك فرنسا، شأنها في ذلك شأن شركائها الأوروبيين، في تقديم مشروع القرار المتعلق بمحرقة اليهود. |
Las Naciones Unidas se fundaron inmediatamente después de la segunda guerra mundial y del Holocausto. | UN | لقد أُنشئت الأمم المتحدة في أعقاب الحرب العالمية الثانية ومحرقة اليهود مباشرة. |
El Gobierno observó que es importante proporcionar un contrapeso informativo para quienes niegan el hecho histórico del Holocausto. | UN | وأشارت الحكومة إلى أهمية التصدي إعلامياً للذين ينكرون وقوع المهلكة. |
Esa observación se refiere a la comprensión y al fondo del significado de " Holocausto " . | UN | وهذه الملاحظة تتناول فهم جوهر معنى كلمة هولوكوست. |
En 2010 el Parlamento aprobó una enmienda al Código Penal que tipificaba como delito la negación pública del Holocausto. | UN | وفي عام 2010، اعتمد البرلمان تعديلاً للقانون الجنائي يعرف الإنكار العلني للمحرقة على أنه جريمة جنائية. |
En el idioma swahili, suele llamarse mafaa, que significa Holocausto o gran desastre. | UN | وباللغة السواحيلية، يشار إليها في بعض الأحيان بالمحرقة أو بالكارثة الكبرى. |
La brutalidad del régimen nazi y las llamas incineradoras del Holocausto han quedado prendidas en el alma del pueblo belaruso. | UN | بل إن وحشية النظام النازي وألسنة المحارق الحارقة قد تركت أثرها محفورا في روح شعبها. |
En los Estados Unidos los musulmanes negros acusan a los judíos de haber sido esclavistas y de enfocar los proyectores sobre un Holocausto inventado en todos sus detalles para desviar la atención de sus propios crímenes y de los sufrimientos de los negros. | UN | وفي الولايات المتحدة، يتهم المسلمون السود اليهود بأنهم من أنصار الاسترقاق وأنهم سلطوا اﻷضواء على أحداث مختلَقة عن إحراق اليهود لتحويل الاهتمام بعيدا عن جرائمهم وعن معاناة السود وعذابهم. |
Los terribles acontecimientos del Holocausto son muy inquietantes y siempre lo serán. | UN | إن الأحداث الرهيبة لمحرقة اليهود مؤلمة جدا، وستبقى كذلك دائما. |
El autor de esta comunicación había sido declarado culpable de un delito contra el derecho francés, que prohibe la negación del Holocausto. | UN | أدين مقدم البلاغ في هذه القضية لارتكابه جريمة بحق القانون الفرنسي الذي يحرم إنكار حدوث الإبادة اليهودية. |
Eso que dijo antes. ¿El Holocausto? | Open Subtitles | ذلك الشيء الذي قلته قبلا الهولكوست ( المحرقة )0 |
Con esto concluye la semana sobre el Holocausto. | Open Subtitles | هذا يتظمن موضوع أسبوعنا عن محرقة يهود أوربا |