Esta posición fue criticada por el Magistrado Holtzmann en su opinión disidente: | UN | وهذا الموقف انتقده القاضي هولتزمان في رأيه المخالف: |
1. El Sr. Holtzmann (Estados Unidos de América) dice que la Comisión debe optar entre la variante 1 (párrafo 6) y la variante 2 (párrafo 7). | UN | ١ - السيد هولتزمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قـــال إن اللجنـــة يجب أن تختار بين البديل ١ )الفقرة ٦( والبديل ٢ )الفقرة ٧(. |
37. El Sr. Holtzmann (Estados Unidos de América) dice que su delegación apoya la observación del representante de México. | UN | ٦٣ - السيد هولتزمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده يرحب بما أدلى به ممثل المكسيك من تعليقات. |
40. El Sr. Holtzmann (Estados Unidos de América), apoyado por el Sr. ABASCAL (México), recibe con satisfacción la propuesta del Reino Unido. | UN | ٣٩ - السيد هولتزمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: رحب باقتراح المملكة المتحدة وأيده في ذلك السيد أباسكال. |
61. El Sr. Holtzmann (Estados Unidos de América) propone trasladar la última oración del párrafo 89 al final del párrafo 87. | UN | ٦١ - السيد هولتسمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح نقل الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٨٦ الى نهاية الفقرة ٨٧. |
49. El Sr. Holtzmann (Estados Unidos de América) acoge con beneplácito el planteamiento del Presidente respecto de las normas y concuerda con él. | UN | 49- السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): رحب بإيضاح الرئيس لرأيه بشأن القواعد، وأعرب عن موافقته عليها. |
7. El Sr. Holtzmann (Estados Unidos de América) plantea diversas cuestiones en relación con las observaciones de la delegación francesa. | UN | 7- السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): أثار عدة مسائل فيما يتصل بملاحظات الوفد الفرنسي. |
37. El Sr. Holtzmann (Estados Unidos de América) dice que su delegación desea proponer una solución de compromiso. | UN | 37- السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يرغب في اقتراح حل توفيقي. |
Jillian Holtzmann, Radio Times. | Open Subtitles | (جيليان هولتزمان)، حان وقت إذاعة الراديو |
Que Holtzmann lo revise. | Open Subtitles | إذًا، هل هناك جثة؟ دعي (هولتزمان) تتفقّد. |
18. El Sr. Holtzmann (Estados Unidos de América) expresa su reconocimiento a la Secretaría por el acierto con que se han incorporado en la versión revisada del proyecto de Notas las propuestas formuladas en el anterior período de sesiones de la Comisión. | UN | ١٨ - السيد هولتزمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أعرب عن تقديره لﻷمانة لنجاحها في إدماج الاقتراحات التي وردت في الدورة السابقة للجنة في مشاريع الملحوظات المنقحة. |
42. El Sr. Holtzmann (Estados Unidos de América), a quien apoya el Sr. HUNTER (Reino Unido), dice que recibe con satisfacción la propuesta del Secretario y que retira su propia propuesta anterior. | UN | ٤٢ - السيد هولتزمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(، وأيده السيد هنتر )المملكة المتحدة(: قال إنه يرحب باقتراح اﻷمين ويسحب اقتراحه السابق. |
54. El Sr. Holtzmann (Estados Unidos de América) conviene en que debe indicarse a las partes que la confidencialidad no se garantiza necesariamente y que deben acordar disposiciones concretas al respecto. | UN | ٣٥ - السيد هولتزمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: وافق على ضرورة إبلاغ اﻷطراف أن السرية غير مضمونة بالضرورة وأنه يتعين عليها إبرام اتفاقات محددة. |
75. El Sr. Holtzmann (Estados Unidos de América) dice que debe reconocerse en el texto la existencia y utilización cada vez mayores de medios electrónicos. | UN | ٧٤ - السيد هولتزمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال ينبغي الاعتراف في نص الفقرة بتزايد توافر واستعمال الوسائل اﻷلكترونية. |
7. El Sr. Holtzmann (Estados Unidos de América) recuerda que se han hecho esfuerzos para asegurar que los títulos de todas las secciones resultasen suficientemente explícitos, de tal modo que la lista de cuestiones que sigue al párrafo 19 pudiese entenderse por sí sola. | UN | ٧ - السيد هولتزمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه قد بذل جهد ما لكفالة وضوح جميع عناوين الفروع بشكل كاف، وذلك حتى تصبح قائمة المسائل الواردة بعد الفقرة ١٩ قائمة مستقلة. |
El Sr. Holtzmann (Estados Unidos de América) dice que el proyecto de párrafo 2) del artículo 4 pone en cuestión la obligación de una parte que hubiera declarado su conformidad en entablar un procedimiento de conciliación y luego no lo hubiese hecho. | UN | 21- السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الفقرة 2 من مشروع المادة 4، تطرح مسألة التزام طرف يعلن موافقته على التوفيق ثم يقصر عن القيام بذلك. |
37. El Sr. Holtzmann (Estados Unidos) dice que la delegación de los Estados Unidos lamenta que deba poner reparos cuando tantas delegaciones han expresado su apoyo a la propuesta de China. | UN | 37- السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يأسف لاضطراره إلى المعارضة في حين تحدث هذا العدد الكبير من الوفود تأييدا للاقتراح الصيني. |
38. El Sr. Holtzmann (Estados Unidos de América) dice que, si bien la respuesta de la secretaría al sector de la construcción es correcta, un contrato de este tipo sería una variante de la norma contenida en el artículo 3. | UN | 38- السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه، في حين أن رد الأمانة على صناعة التشييد كان صحيحا، فان مثل ذلك العقد يشكل تغييرا للقانون بمقتضى المادة 3. |
24. El Sr. Holtzmann (Estados Unidos de América) dice que quizá pudiera ampliarse el párrafo 43 incluyendo una referencia más directa a un sistema de numeración de documentos. | UN | ٢٤ - السيد هولتسمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه قد يكون من الممكن توسيع نطاق الفقرة ٤٣ لتشمل إشارة أوضح الى نظام لترقيم المستندات. |
34. El Sr. Holtzmann (Estados Unidos de América) dice que su delegación encuentra aceptable la propuesta del Secretario. | UN | ٣٤ - السيد هولتسمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده يمكن أن يقبل اقتراح أمين اللجنة. |
10. El Sr. Holtzmann (Estados Unidos de América) propone que, por razones de claridad y por la aceptación de su uso, se emplee la expresión " de una parte " al final del párrafo 46, en lugar de " del demandado " . | UN | ١٠ - السيد هولتسمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح أن يستعاض عن كلمة " المدعى عليه " في نهاية الفقرة ٤٦ بكلمة " الطرف " ، ﻷسباب تتعلق بالوضوح والاستعمال المقبول. |