"hombres en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرجال في
        
    • رجال في
        
    • رجال على
        
    • رجال فى
        
    • رجالي للبحث
        
    • الرجال على
        
    • من رجالك على
        
    • إلى الذكور في
        
    Sobre la base de su testimonio, parece que en ese momento había por lo menos varios cientos de hombres en el hangar. UN وعلى أساس هذه الشهادة، يبدو أنه كان يوجد ما لا يقل عن بضعة مئات من الرجال في الحظيرة آنذاك.
    Las mujeres son las principales beneficiarias, ya que son más numerosas que los hombres en el sector público. UN والنساء هن أكثر المستفيدين من تلك المزايا لأن عددهن يفوق عدد الرجال في القطاع العام.
    El 25% de las mujeres de 20 a 25 años no ha terminado los estudios iniciados después de la escuela obligatoria (la proporción de hombres en el mismo grupo de edad es inferior al 20%). UN وهناك ٢٥ في المائة من النساء بين سن ٢٠ و ٢٥ عاما وأقل من ٢٠ في المائة من الرجال في نفس الفئة العمرية لا يستكملون التعليم بعد إتمام المرحلة اﻹلزامية.
    Dile... que si encuentra a tres hombres en el desierto se los lleve... son amigos, y necesitan ayuda. Open Subtitles لو أنه وجد ثلاثة رجال في الصحراء فليأخذهم معه إنهم أصدقاء و هم يحتاجون لمساعدته
    Sin embargo, es notable que si bien los hombres aún tienden a migrar de las zonas rurales a las urbanas, las mujeres lo hacen con menos frecuencia y tienden a sustituir a los hombres en el trabajo agrícola. UN غير أنه تجدر اﻹشارة إلى أنه في حين لا يزال الرجال يميلون إلى الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، تنخفض هجرة النساء اللواتي تتجهن نحو اﻹحلال محل الرجال في اﻷعمال الزراعية.
    Deberían gozar de igualdad de derechos y obligaciones con los hombres en el cuidado y la crianza de los hijos o familiares a cargo. UN وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية الأطفال المعالين أو أفراد الأسرة.
    También se hace hincapié en la función social de los hombres en el contexto educativo como niños, adolescentes y padres. UN وجـرى أيضا في سياق عملية التوعية التأكيد على دور الرجال في المجتمع، كفتيان ومراهقين وآباء.
    El 31% de las mujeres efectuaron algún tipo de trabajo, frente al 28% de los hombres en el grupo de menores ingresos. UN فـ 31 في المائة من النساء يزاولن نوعا ما من العمل، في مقابل 28 في المائة من الرجال في فئات الدخل المنخفض.
    El hecho de que se contrate a más mujeres que hombres en el ámbito de la educación, la industria textil, la cultura y la salud muestra las preferencias de las mujeres a la hora de elegir ocupación. UN ومن مؤشرات اختيار المهن من جانب النساء أنهن كن يجدن وظائف أكثر من الرجال في مجال التعليم وصناعة النسيج والثقافة والصحة.
    Deberían gozar de igualdad de derechos y obligaciones con los hombres en el cuidado y la crianza de los hijos o familiares a cargo. UN وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية الأطفال المعالين أو أفراد الأسرة.
    En Noruega se completó un estudio sobre la eficacia de los métodos de tratamiento para hombres en el año 2002. UN وقامت النرويج بإنجاز دراسة استقصائية عن فعالية أساليب معالجة الرجال في عام 2002.
    Interés incipiente por el papel de los hombres en el fomento de la igualdad entre los géneros UN التركيز الناشئ على دور الرجال في تعزيز المساواة بين الجنسين
    Deberían gozar de igualdad de derechos y obligaciones con los hombres en el cuidado y la crianza de los hijos o familiares a cargo. UN وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية الأطفال المعالين أو أفراد الأسرة.
    En la vida política, la sociedad ha respaldado tradicionalmente la participación de los hombres en el gobierno y la política y ha mantenido su condición de encargados de adoptar decisiones. UN وفي الحياة السياسية، يؤيد المجتمع تقليدياً مشاركة الرجال في الحكم والسياسة ويحافظ على وضعهم كصانعي قرار.
    Su labor tiene por objeto aumentar la participación de los hombres en el proceso encaminado a alcanzar la igualdad entre los géneros. UN ويهدف في عمله إلى تحسين مشاركة الرجال في عملية تحقيق المساواة بين الجنسين.
    También se dijo que Burundi había llevado a cabo sus primeras ejecuciones desde 1981, ahorcando a ocho hombres en el recinto de la prisión de Bujumbura. UN وذكر أيضاً أن بوروندي نفذت أول أحكام بالاعدام فيها منذ عام ١٨٩١، حيث جرى شنق ستة رجال في السجن في بوجومبورا.
    Por ejemplo, en Suecia hay 11 mujeres y nueve hombres en el Gabinete. UN ففي السويد على سبيل المثال، ثمة 11 امرأة و 9 رجال في مجلس الوزراء.
    Dinamarca puso en marcha iniciativas para contratar y mantener a hombres en el sector asistencial. UN وأطلقت الدانمرك مبادرات لتعيين رجال في قطاع الرعاية والاحتفاظ بهم.
    Tocaba música, tenía novias, no abrazaba a otros hombres en el suelo hasta que mi profesor de gimnasia contara hasta tres. Open Subtitles عزفت موسيقى حظيت بحبيبات لم اعانق رجال على الارض حتى يعد مدرس الرياضة الى ال3
    Madre, hay muchos hombres en el salón. Open Subtitles -أمى يوجد رجال فى القاعة يقولون انهم هنا من أجلك
    1060)}Puse a uno de mis hombres en el caso. Open Subtitles -وكلت أحد رجالي للبحث عن ابنتك -شـكرا
    Además, es necesario mejorar y hacer más sistemática la participación de los hombres en el trabajo en pro de la igualdad entre los géneros. UN وثمة حاجة أيضا لإشراك الرجال على نحو أفضل وبشكل أكثر اتساقا في الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    ¿Algo de sus hombres en el campo? Open Subtitles أى شىء من رجالك على الأرض؟
    Relación mujeres/hombres en el cuadro orgánico UN نسبة الإناث إلى الذكور في رتبة الفئات الفنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more