"hombres que mantienen relaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرجال الذين يمارسون
        
    • والرجال الذين يمارسون
        
    • للرجال الذين يمارسون
        
    Los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres tienen 19 veces más probabilidades de vivir con el SIDA que los hombres en general. UN واحتمال أن يكون الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال مصابين بالفيروس أكبر بـمقدار 19 مرة من احتمال إصابة الرجال عامة.
    Las iniciativas locales del Canadá se han centrado en los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres, los usuarios de drogas inyectables, las personas empleadas en actividades sexuales y los reclusos, entre otros grupos. UN وتنصب جهود كندا المحلية على الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، وعلى متعاطي المخدرات بطريقة الحقن، وعلى البغايا والمساجين وفئات أخرى غيرهم.
    Antes de 2010, esperamos que todos los países del Caribe hayan introducido legislación y un marco político para proteger a las poblaciones vulnerables, sobre todo a los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres, los profesionales del sexo y los prisioneros. UN وبحلول عام 2010، نأمل أن يكون كل بلد في منطقة الكاريبي قد سن تشريعات داعمة ووضع أطرا سياسية لحماية الضعفاء من السكان، وخاصة الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والعاملين في ميدان الجنس التجاري، والسجناء.
    A nivel mundial, la mayoría de los consumidores de drogas inyectables y de los hombres que mantienen relaciones homosexuales carece de acceso adecuado a los servicios de prevención del VIH. UN إن معظم متعاطي المخدرات عن طريق الحقن والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال لا يحصلون على خدمات ذات شأن للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    El 39% de los países donde la epidemia está muy concentrada o tiene una baja prevalencia han aplicado en la totalidad o la mayoría de los distritos necesitados programas de reducción del riesgo para hombres que mantienen relaciones homosexuales. UN 30 - ونفذ 39 في المائة من البلدان التي يتركز فيها الفيروس في أوساط معينة أو معدلات الإصابة به منخفضة للحد من مخاطر الإصابة به مخصصة للرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال، وذلك في جميع المقاطعات التي تحتاج إليها أو في معظمها.
    Ello debería incluir medidas legales, en particular el enjuiciamiento de los hombres que mantienen relaciones sexuales con niñas menores de edad, así como medidas educativas para las niñas y los niños que favorezcan las uniones y la procreación responsables. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير اتخاذ تدابير قانونية، من ضمنها المقاضاة، بحق الرجال الذين يمارسون الجنس مع فتيات دون السن القانونية، وتدابير تثقيفية مخصصة للفتيات والفتيان لكي يصبحوا شركاء حياة مسؤولين وآباء مسؤولين.
    Ello debería incluir medidas legales, en particular el enjuiciamiento de los hombres que mantienen relaciones sexuales con niñas menores de edad, así como medidas educativas para las niñas y los niños que favorezcan las uniones y la procreación responsables. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير اتخاذ تدابير قانونية، من ضمنها المقاضاة، بحق الرجال الذين يمارسون الجنس مع فتيات دون السن القانونية، وتدابير تثقيفية مخصصة للفتيات والفتيان لكي يصبحوا شركاء حياة مسؤولين وآباء مسؤولين.
    En los últimos dos años han surgido brotes de VIH entre hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres en Camboya, China, la India, Nepal, el Pakistán, Tailandia y Viet Nam. UN وخلال السنتين الماضيتين، بدأ تفشي الإصابة بالفيروس في صفوف الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال واضحا في كل من باكستان وتايلند والصين وفييت نام وكمبوديا ونيبال والهند.
    A nivel mundial, sólo el 9% de los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres tienen acceso a servicios de prevención del VIH. UN وعلى الصعيد العالمي، لا يتمتع بإمكانية الحصول على خدمات الوقاية من الفيروس حاليا من الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال إلا نسبة 9 في المائة منهم.
    Las nuevas infecciones registradas en 2006 sugieren un aumento de la incidencia del VIH entre hombres que mantienen relaciones homosexuales, que son el grupo de población más afectado, seguido de los toxicómanos que se inyectan sustancias y de los inmigrantes procedentes de regiones con alta prevalencia del VIH. UN وتشير حالات الإصابة الجديدة في عام 2006 إلى زيادة معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري في صفوف الرجال الذين يمارسون اللّواط والذين يشكلون أكبر المجموعات السكانية تأثراً، يليهم متعاطو المخدرات بالحقن والمهاجرون من المناطق التي يكون معدل انتشار المرض فيها عالياً.
    Algunos participantes sostuvieron que el reconocimiento jurídico de los derechos de los hombres que mantienen relaciones homosexuales y de los transexuales fortalecería los esfuerzos de prevención del VIH. UN وبالمثل، قال عدة مشاركين إن من شأن الاعتراف القانوني بحقوق الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال ومغايري الهوية الجنسية أن يعزز الجهود الرامية إلى الوقاية من الفيروس.
    Están poniéndose en marcha estrategias dirigidas a abordar de manera eficaz la prevención en las poblaciones más expuestas: hombres que mantienen relaciones homosexuales, profesionales del sexo y consumidores de drogas inyectables. UN ويجري تطبيق استراتيجيات فعالة للتعامل مع مسألة توفير الوقاية لأشد الفئات السكانية تعرضا للخطر، وهم الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال، والمشتغلون بالجنس التجاري، ومدمنو المخدرات عن طريق الحقن.
    Aunque todavía se carece de cifras concretas de los trabajadores del sexo o de los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres, se sabe que esos son grupos de riesgo en la región. UN وبالرغم من أن الأرقام الدقيقة غير متوافرة بعد عن عدد العاملات في مجال الجنس أو الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، من المعلوم حاليا أن هاتين الفئتين في خطر بمنطقتنا.
    En cuanto a la población de hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres, lo primero que deben hacer las intervenciones es aliviar el estigma y ampliar los programas de pruebas de rutina y asesoramiento. UN وفي حالة الفئة السكانية المؤلفة من الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، يجب أن تبدأ التدخلات بالتخفيف من الوصم والتوسع في برامج الفحص والتوجيه الروتينية.
    Dos de esos grupos de alto riesgo son los inmigrantes de países con una elevada prevalencia del VIH, en particular los trabajadores inmigrantes, y los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres. UN تشمل تلك الفئات المعرضة للخطر الشديد المهاجرين من البلدان التي ترتفع فيها معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، خاصة العمال المهاجرين وبين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال.
    La situación epidemiológica de Bulgaria y los Estados vecinos del Mar Negro y Europa Occidental requiere la definición de dos nuevos indicadores de localización: propagación del VIH entre los consumidores de drogas por vía intravenosa y entre los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres. UN وتستلزم الحالة الوبائية في بلغاريا وبلدان البحر الأسود المجاورة لها وفي أوروبا الغربية تحديد مؤشرين جديدين للمتابعة: انتشار الإيدز بين مستخدمي الحقن بالعقاقير وبين الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال.
    La UNESCO publicó un manual de referencia para educadores que realizan actividades de divulgación entre los hombres que mantienen relaciones homosexuales en la región de Asia y el Pacífico. UN ونشرت اليونسكو توجيهات في مجال التعلم من الأقران بشأن العمل مع الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En África Subsahariana, por ejemplo, la mayoría de los países han comunicado que no realizan intervenciones conductuales, individuales o comunitarias específicamente destinadas a los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، على سبيل المثال، تفيد معظم البلدان بعدم وجود تدخلات سلوكية على المستوى الفردي أو على المستوى المجتمعي تركز على الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال.
    Otra prioridad importante es la lucha contra la epidemia entre los hombres homosexuales, los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres y los transexuales. UN وتتمثل أولوية هامة أخرى في مكافحة الوباء في أوساط المثليين، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمتحولين جنسيا.
    El Plan también se centra en grupos de riesgo, como las trabajadoras del sexo y los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres. UN كما تركز الخطة على الفئات المعرضة للخطر، مثل المشتغلين في مجال الجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال.
    Los Gobiernos de Tailandia y China aprobaron estrategias de base municipal sobre el VIH y los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres. UN واعتمدت حكومتا تايلند والصين استراتيجيات على مستوى المدن بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال.
    El PNUD y el UNFPA seguirán trabajando conjuntamente para intensificar la Iniciativa sobre la salud urbana y la justicia en municipios con tasas de VIH altas o en aumento y para aumentar el empoderamiento de las organizaciones dirigidas por la comunidad y las redes de hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres, los trabajadores sexuales y las personas transgénero. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان العمل معا من أجل التوسع في تطبيق مبادرة الصحة والعدالة الحضريتين في مختلف البلديات في ظل ارتفاع أو تزايد معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ومن أجل تحسين تمكين المنظمات والشبكات المجتمعية للرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمشتغلين بالجنس، ومغايري الهوية الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more