Todos los hombres y mujeres que tratan de mejorar su vida tropiezan con barreras discriminatorias. | UN | وما زالت الحواجز التمييزية تقام أمام الرجال والنساء الذين يسعون إلى تحسين حياتهم. |
:: Aumento del número de hombres y mujeres que reciben prestaciones por enfermedad o invalidez. | UN | :: زيادات في عدد الرجال والنساء الذين يتلقون تعويضات بسبب المرض أو الإعاقة |
Eso nos acercó más que nunca a las aspiraciones de hombres y mujeres que, habiendo recuperado su humanidad, derribaron otro muro de vergüenza. | UN | وقربنا ذلك أكثر من أي وقت مضى من تحقيق تطلعات الرجال والنساء الذين هدموا جدارا آخر للعار بعد استردادهم لإنسانيتهم. |
Esta Organización se estableció para que fuera el punto de encuentro de hombres y mujeres que creen en sueños compartidos. | UN | لقد أنشئت هذه المنظمة لكي تكون نقطة التقاء بين رجال ونساء يؤمنون بنفس اﻷحلام. |
Número de hombres y mujeres que ocupan puestos en el cuerpo diplomático, según datos correspondientes a 2007 y 2012 | UN | عدد الذكور والإناث الذين يشغلون وظائف دبلوماسية وفقا لسجلات عامي 2007 و 2012 |
Ellos vieron que los hombres y mujeres que trabajan en el mismo trabajo con el mismo nivel de competencia recibían diferentes cantidades de dinero. | TED | وجدوا أن الرجال والنساء الذين يعملون في نفس الوظيفة وبنفس المستوى من الكفاءة كانوا يحصلون على مبالغ مختلفة من المال. |
Aquí están los hombres y mujeres que defendieron a Nueva York ¡y a todos los de EE UU! | Open Subtitles | هنا هم الناس الرجال والنساء الذين كانوا على خطوط المجابهة لنيويورك ولنا جميعاً في أمريكا |
Cree que las regulaciones contra los hombres y mujeres que trabajan juntos son sensatas porque tal proximidad llevará necesariamente a un romance. | Open Subtitles | هو يعتقد أن العوائق بين الرجال والنساء الذين يعملون سوياً هي الصوت لأن كهذا القرب، يؤدي بالضرورة إلى الرومانسية |
Creemos prioritario realizar todo cuanto pueda hacerse para garantizar las condiciones de seguridad de los hombres y mujeres que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونرى أن تعطى اﻷولوية لبذل أقصى الجهود لضمان سلامة الرجال والنساء الذين يشتركون في عمليات حفظ السلام. |
Deseo mencionar hoy el valor de los hombres y mujeres que se han dedicado al futuro de Haití. | UN | وأود أن أشيد اليوم بشجاعة الرجال والنساء الذين كرسوا أنفسهم لمستقبل هايتي. |
También deseo expresar mi reconocimiento a los abnegados hombres y mujeres que han contribuido a la causa de las Naciones Unidas. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للمتفانين من الرجال والنساء الذين ساهموا في قضية اﻷمم المتحدة. |
El auténtico desarrollo integral necesita de la colaboración de todos los hombres y mujeres que habitamos este mundo. | UN | وتتطلب التنمية الشاملة الحقيقية تعاون جميع الرجال والنساء الذين يعمرون هذا العالم. |
Asimismo, quiero dejar constancia de mi sentido agradecimiento a todos los hombres y mujeres que han servido a la causa de las Naciones Unidas en esos países con tanta dedicación. | UN | كما أود أن أسجل تقديري البالغ لجميع الرجال والنساء الذين قاموا بخدمة قضية اﻷمم المتحدة على خير وجه في تلك البلدان. ــ ــ ــ ــ ــ |
Porcentajes de hombres y mujeres que tienen más de un empleo para garantizar un nivel de vida adecuado para sí y sus familias | UN | نسب الرجال والنساء الذين يقومون بأكثر من عمل لضمان مستوى حياة لائق لهم ولعائلاتهم |
Tenemos una responsabilidad con los hombres y mujeres que integran los cascos azules y también con aquellos que cumplen una tarea humanitaria en situaciones de conflicto. | UN | وثمة مسؤولية تقع على عاتقنا تجاه الرجال والنساء الذين يرتدون الخوذ الزرق، فضلا عن أولئك الذين يقومون بأعمال إنسانية في حالات الصراع. |
Las víctimas son principalmente civiles, entre ellos hombres y mujeres que estaban recolectando cosechas o recogiendo madera y niños que estaban jugando en el campo. | UN | وكان الضحايا أساسا من المدنيين، الذين كان من بينهم رجال ونساء يقومون بحصد المحاصيل أو جمع اﻷخشاب، وأطفال يلعبون في الحقول. |
Porcentaje de hombres y mujeres que tienen educación primaria o su equivalente + un diploma de enseñanza presecundaria | UN | نسبة إجمالي الذكور والإناث الذين مستواهم التعليمي أساسي وما في مستواها + دبلوم قبل الثانوية |
En particular quisiera rendir homenaje a los hombres y mujeres que trabajan en pro de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. | UN | أود، بشكل خاص، أن أعرب عن التحية للرجال والنساء الذين يعملون من أجل حقوق اﻹنسان والسكان اﻷصليين. |
La Ley sobre la prostitución prestaba especial atención a la situación de aquellos hombres y mujeres que, voluntaria y legalmente, se ganaban la vida ejerciendo la prostitución. | UN | وقانون البغاء يركز أساسا على حالة أولئك النساء والرجال الذين يقومون طوعا وقانونا باكتساب رزقهم عن طريق البغاء. |
En el mismo período, se registró un gran aumento del número de hombres y mujeres que trabajaron ocasionalmente en casa. | UN | وفي الفترة ذاتها حدثت زيادة كبيرة في عدد الرجال والنساء ممن عملوا أحيانا من منازلهم. |
Ahora necesitamos hombres y mujeres que no sólo estén dotados de una visión profética; nuestros visionarios deben ofrecer respuestas concretas. | UN | نحن الآن نتطلب رجالا ونساء لا ينعمون برؤية تنبؤية فحسب؛ وإنما يجب أن يوفر ملهمونا أجوبة محددة. |
El objetivo final debería ser la absoluta igualdad en la cantidad de hombres y mujeres que ocupan cargos. | UN | والهدف النهائي يتمثل في تحقيق مساواة مطلقة في عدد الرجال والنساء من شاغلي المناصب. |
La participación en política depende de la existencia de hombres y mujeres que deseen alcanzar una posición social elevada. | UN | يتوقف الاشتراك في الحياة السياسية على وجود الرجل والمرأة اللذين يرغبان في بلوغ مكانة اجتماعية عالية. |
Las proporciones de hombres y mujeres que obtuvieron la licenciatura con notas máximas son parecidas, en términos generales (7%). | UN | وتساوت تقريبا نسبة الذكور والإناث المتخرجين في المرتبة الأولى والحاصلين على مرتبة الشرف الأولى بدرجة كبيرة (7 في المائة). |
5. a) Porcentajes de hombres y mujeres que hacen uso de los diferentes niveles de educación 588 117 | UN | 5-(أ) نسبة الرجال إلى الإناث المستفيدين من مختلف مستويات التعليم 588 122 |
9.2 El empleador tendrá que justificar que la diferencia salarial entre hombres y mujeres que realicen el mismo trabajo no guarda relación con su sexo. | UN | 9-2 يثبت رب العمل بالحجج أن التطابق بين الأجور المدفوعة للذكور والإناث الذين يؤدون نفس العمل لا علاقة له بنوع جنسهم. |
Se está creando una red muy eficaz de antiguos alumnos integrada por hombres y mujeres que trabajan por la paz en distintas partes del mundo. | UN | ويجري حالياً إنشاء شبكة بالغة الفعالية من الخريجين تضم رجالاً ونساء ناشطين يعملون من أجل السلام في مختلف مناطق العالم. |
Este martes cuando elijamos a los hombres y mujeres que guiar�n nuestra ciudad nos beneficiar� tener esos est�ndares en mente. | Open Subtitles | هذا الخميس عندما نختار الرجال و النساء الذين سيقودون مدينتنا |