"homicidio premeditado" - Translation from Spanish to Arabic

    • القتل العمد
        
    • جريمة القتل مع سبق الإصرار
        
    • القتل القصد
        
    • بالقتل العمد
        
    • جرائم قتل عمد
        
    • جريمة قتل مع سبق الإصرار
        
    • جريمة قتلٍ مع سبق الإصرار والترصد
        
    • القتل مع سبق الإصرار والترصد
        
    Por los cargos de homicidio premeditado, este tribunal encuentra a Joseph Dredd... culpable. Open Subtitles فى تهمة القتل العمد هذا قرار المحكمة جوزيف دريد مدان بالتهمة
    En la actualidad, después de la aplicación en 2003 de una serie de medidas de liberalización de las leyes penales, la pena capital sólo se aplica por dos delitos, a saber, homicidio premeditado con circunstancias agravantes y terrorismo. UN واليوم، وعقب تنفيذ مجموعة من التدابير في عام 2003 بشأن تخفيف القيود على الحريات في القانون الجنائي، باتت عقوبة الإعدام توقع على جريمتين لا أكثر، هما القتل العمد في ظروف مشددة والإرهاب.
    En el sistema judicial de los países musulmanes, como la República Islámica del Irán, la qisas (ley del talión) se aplica al homicidio premeditado. UN والقصاص هو في النظام القضائي للبلدان الإسلامية، بما في ذلك جمهورية إيران الإسلامية، عقوبة القتل العمد.
    3.1 La autora sostiene que su hijo fue erróneamente condenado por homicidio premeditado, porque los tribunales del Estado parte hicieron caso omiso del hecho de que él había actuado cumpliendo estrictamente los requisitos de las Cartas de las Fuerzas Armadas, que tienen rango de ley federal, y cuya observancia es obligatoria para todo el personal militar. UN 3-1 تؤكد صاحبة البلاغ أن ابنها أدين خطأً بارتكاب جريمة القتل مع سبق الإصرار لأن محاكم الدولة الطرف تجاهلت أنه تصرف بالامتثال الكامل لمتطلبات مواثيق القوات المسلحة، التي لها صفة القانون الاتحادي ويعتبر الالتزام بها إجبارياً بالنسبة لجميع العسكريين.
    3.1 La autora sostiene que su hijo fue erróneamente condenado por homicidio premeditado, porque los tribunales del Estado parte hicieron caso omiso del hecho de que él había actuado cumpliendo estrictamente los requisitos de las Cartas de las Fuerzas Armadas, que tienen rango de ley federal, y cuya observancia es obligatoria para todo el personal militar. UN 3-1 تؤكد صاحبة البلاغ أن ابنها أدين خطأً بارتكاب جريمة القتل مع سبق الإصرار لأن محاكم الدولة الطرف تجاهلت أنه تصرف بالامتثال الكامل لمتطلبات مواثيق القوات المسلحة، التي لها صفة القانون الاتحادي ويعتبر الالتزام بها إجبارياً بالنسبة لجميع العسكريين.
    Hubo propuestas tendientes a hacer referencia al homicidio premeditado o al asesinato, incluidos los homicidios cometidos mediante la creación deliberada de condiciones que era probable que causasen la muerte. UN وقدمت اقتراحـــات باﻹشارة إلى القتل القصد أو القتل العمد، بما في ذلك أعمال القتل التي ترتكب بالقيام عن علم بتهيئة الظروف التي يرجح أن تتسبب في الموت.
    Otra persona, Bahram Shamsy, hijo de Ali Osat, fue ahorcada en público en Shaheen-Deje después de haber sido declarada culpable de homicidio premeditado. UN وشنق شخص آخر علنا هو بهرام شمسي، ابن علي أوسات، في شاهين داي، بعد إدانته بالقتل العمد.
    homicidio premeditado y tentativa de homicidio UN جرائم قتل عمد أو شروع في القتل مع سبق الإصرار
    3.2 La autora sostiene que para que alguien sea condenado por homicidio premeditado en virtud de lo dispuesto en la parte 1 del artículo 105 del Código Penal, es necesario que haya pruebas de la existencia de una relación hostil o de una pelea, o de un móvil de venganza por parte del acusado, y que los tribunales del Estado parte no determinaron la existencia de ninguno de esos elementos en el caso de su hijo. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن إدانة أي شخص بارتكاب جريمة قتل مع سبق الإصرار بمقتضى الفقرة 1 من المادة 105 من القانون الجنائي تحتم وجود أدلة على أن هناك علاقة عداوة أو وقوع شِجار، أو دافعاً على الأخذ بالثأر لدى المدّعى عليه، ولم تثبت محاكم الدولة الطرف وجود أي عنصر كهذا في قضية ابنها.
    El artículo 234 hace referencia a los daños deliberados y el artículo 232 al homicidio premeditado. UN وتشير المادة 234 هنا إلى الأذى المتعمَّد، بينما تشير المادة 232 إلى القتل العمد.
    De conformidad con nuestra legislación y con el derecho islámico, el homicidio premeditado se castiga con qisas. UN ووفق قانوننا والشريعة فإن عقوبة جريمة القتل العمد هي القصاص.
    El cargo es de homicidio premeditado. Open Subtitles التهمة هي القتل العمد مع سبق الإصرار والترصّد
    En tercer lugar, en vista de que 130 Estados aplican la pena de muerte en casos de homicidio premeditado, difícilmente se puede hacer caso omiso de las razones sobre las que se basa esa elección. UN وثالثا إن عقوبة اﻹعدام لمرتكبي جريمة القتل العمد تطبق اﻵن في حوالي ١٣٠ دولة في العالم، أليس ذلك اجماعا واجتماعا في الرأي.
    Cuatro condenas han sido confirmadas en recurso de apelación, mientras que en otros dos casos los cargos se redujeron de homicidio premeditado a homicidio sin premeditación. UN وقد تم تثبيت أربع إدانات بعد استئناف الدعاوى، في حين أن التهم الموجهة في قضيتين أخريين خُفِّض مستواها من جريمة القتل العمد إلى جريمة القتل غير العمد.
    De conformidad con la ley se prevé la imposición de la pena de cadena perpetua o de largas condenas de privación de libertad por la comisión de dos delitos: homicidio premeditado en circunstancias agravantes y terrorismo. UN وتصدر عقوبة السجن مدى الحياة، بموجب هذا القانون، في حالة ارتكاب نوعين من الجرائم، هما: القتل العمد في ظروف تستدعي تشديد العقوبة، والإرهاب.
    33. El Gobierno declara en su respuesta que " en la República Islámica del Irán la pena por homicidio premeditado consta de dos aspectos: el privado y el público. UN 33- وتذكر الحكومة في ردّها أن " عقوبة القتل العمد في جمهورية إيران الإسلامية لها شقّان: 1- خاص و2- عام.
    El Tribunal Supremo determinó que el autor era culpable de homicidio premeditado con circunstancias agravantes (artículo 105, segunda parte, del Código Penal) y lo condenó a 16 años de prisión. UN وخلصت المحكمة العليا بناء على ذلك، إلى أن صاحب البلاغ كان مذنباً بارتكاب جريمة القتل مع سبق الإصرار في ظل ظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 105 من القانون الجنائي) وحكمت عليه بالسجن لمدة 16 سنة.
    El Tribunal Supremo determinó que el autor era culpable de homicidio premeditado con circunstancias agravantes (artículo 105, segunda parte, del Código Penal) y lo condenó a 16 años de prisión. UN وخلصت المحكمة العليا بناء على ذلك، إلى أن صاحب البلاغ كان مذنبا بارتكاب جريمة القتل مع سبق الإصرار في ظل ظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 105 من القانون الجنائي) وحكمت عليه بالسجن لمدة 16 سنة.
    El 22 de noviembre de 2001, el Tribunal Regional de Leningrado condenó al autor por homicidio premeditado con circunstancias agravantes (artículo 105, segunda parte del Código Penal), lesiones corporales leves con premeditación (art. 115) y agresión (art. 116). UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أدانت محكمة لينينغراد الإقليمية صاحب البلاغ بارتكاب جريمة القتل مع سبق الإصرار في ظل ظروف مشدِّدة (الفقرة 2 من المادة 105 من القانون الجنائي) وإلحاق إصابات جسدية طفيفة مع سبق الإصرار (المادة 115) والاعتداء (المادة 116).
    Hubo propuestas tendientes a hacer referencia al homicidio premeditado o al asesinato, incluidos los homicidios cometidos mediante la creación deliberada de condiciones que era probable que causasen la muerte. UN وقدمت اقتراحـــات باﻹشارة إلى القتل القصد أو القتل العمد، بما في ذلك أعمال القتل التي ترتكب بالقيام عن علم بتهيئة الظروف التي يرجح أن تتسبب في الموت.
    Otras dos personas condenadas por homicidio premeditado, Aref Lofti y Reza Yaghoobi, fueron ejecutadas en Zarinshahr. UN واتهم شخصان آخران بالقتل العمد هما عارف لطفي ورضا يعقوبي، وأعدما في زارينشهر.
    Solo los casos de homicidio premeditado que afectan a delincuentes menores de 18 años más maduros se juzgan en tribunales penales provinciales en presencia de cinco magistrados. UN ولا يحاكم المجرمون دون سن الثامنة عشرة ممن بلغوا مرحلة النضج الذين ارتكبوا جرائم قتل عمد إلا في محاكم جنائية في الولايات ويشارك في هيئة المحكمة خمسة قضاة.
    3.2 La autora sostiene que para que alguien sea condenado por homicidio premeditado en virtud de lo dispuesto en la parte 1 del artículo 105 del Código Penal, es necesario que haya pruebas de la existencia de una relación hostil o de una pelea, o de un móvil de venganza por parte del acusado, y que los tribunales del Estado parte no determinaron la existencia de ninguno de esos elementos en el caso de su hijo. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن إدانة أي شخص بارتكاب جريمة قتل مع سبق الإصرار بمقتضى الفقرة 1 من المادة 105 من القانون الجنائي تحتم وجود أدلة على أن هناك علاقة عداوة أو وقوع شِجار، أو دافعاً على الأخذ بالثأر لدى المدّعى عليه، ولم تثبت محاكم الدولة الطرف وجود أي عنصر كهذا في قضية ابنها.
    Según el autor, en 1991 la pena fijada por el artículo 104 del Código Penal lituano para el homicidio premeditado era de 3 a 12 años de privación de libertad. UN ويقول إن العقوبة الخاصة بارتكاب جريمة قتلٍ مع سبق الإصرار والترصد التي كانت تُفرض في عام 1991 بموجب المادة 104 من القانون الجنائي الليتواني كانت تقضي بالسجن لمدةٍ تتراوح ما بين 3 أعوام و12 عاماً.
    Suponiendo que la versión de los hechos resultante de la investigación fuese correcta, señala el autor, el único cargo posible habría sido de lesiones corporales graves y no de homicidio premeditado. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لو كانت رواية التحقيقات للأحداث صحيحة، لكانت التهمة الوحيدة التي يمكن توجيهها هي إلحاق ضررٍ جسدي بالغ بالسيد زهوك وليس القتل مع سبق الإصرار والترصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more