"hong kong después" - Translation from Spanish to Arabic

    • هونغ كونغ بعد
        
    El Gobierno chino ha declarado que, en principio no tiene nada que objetar a que la Convención se siga aplicando en Hong Kong después de 1997. UN وذكرت حكومة الصين أنها ليس لديها أي اعتراض من حيث المبدأ على استمرار سريان الاتفاقية على هونغ كونغ بعد عام ٧٩٩١.
    Se trataba de personas que habían llegado a Hong Kong después de haber obtenido la autorización de instalarse en la China continental. UN وهؤلاء أشخاص قدموا إلى هونغ كونغ بعد أن مُنحوا الترخيص لإعادة الاستيطان في الصين القارية.
    Todas estas leyes dejarán de aplicarse a Hong Kong después del 30 de junio de 1997. UN وسيتوقف سريان هذه النصوص جميعها على هونغ كونغ بعد ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    El establecimiento de una cámara de compensación para la Bolsa de Metales de Londres es una reforma de esta clase, como lo es la reestructuración del marco jurídico e institucional de la Bolsa de Hong Kong después del crac de 1987. UN ويندرج في هذه الفئة إنشاء غرفة مقاصة في بورصة لندن للمعادن، كما يندرج فيها فحص اﻹطار القانوني والمؤسسي لسوق العقود المالية اﻵجلة في هونغ كونغ بعد انهيار عام ٧٨٩١.
    El Comité acoge con gran satisfacción la presentación del informe, acto que alivia algunas dudas cerca de a quiénes incumbiría la responsabilidad de información sobre Hong Kong después de la transferencia de la soberanía por el Reino Unido. UN واللجنة ترحب ترحيباً كبيراً بتقديم التقرير، لأنه عمل يرفع بعض الشكوك عمن يكون مسؤولاً عن تقديم تقرير هونغ كونغ بعد تسليم السيادة من جانب المملكة المتحدة.
    En virtud de este plan los refugiados podrán disfrutar de la asistencia social y solicitar la ciudadanía de Hong Kong después de siete años. UN وفي إطار هذا المخطط، سيتسنى للاجئين الحصول على الرعاية الاجتماعية فضلا عن تأهيلهم للحصول على الجنسية من هونغ كونغ بعد سبع سنوات.
    En virtud de este plan los refugiados podrán disfrutar de la asistencia social y solicitar la ciudadanía de Hong Kong después de siete años. UN وفي إطار هذا المخطط، سيتسنى للاجئين الحصول على الرعاية الاجتماعية فضلا عن تأهيلهم للحصول على الجنسية من هونغ كونغ بعد سبع سنوات.
    No obstante, las asistentas del hogar extranjeras pueden trabajar de nuevo en Hong Kong después de haber regresado a su país de origen, y los empleadores costean los gastos del viaje de regreso independientemente de quien sea el causante de la rescisión del contrato. UN ومع ذلك، يمكن للعمال المحليين الأجانب أن يعملوا مرة أخرى في هونغ كونغ بعد العودة إلى ديارهم، ويغطي أصحاب الأعمال تكاليف رحلة العودة بغض النظر عن المتسبب في إنهاء عقد العمل.
    No obstante, queda aún mucho por hacer, en particular, establecer las modalidades de puesta en práctica de las disposiciones de la Ley Fundamental en lo que respecta al derecho de residencia en Hong Kong después del 30 de junio. UN ومع ذلك قال إنه لا يزال هناك عمل هام يتعين إنجازه لا سيما فيما يتعلق بتحديد طرائق تنفيذ أحكام القانون اﻷساسي بشأن حق اﻹقامة في هونغ كونغ بعد ٠٣ حزيران/يونيه.
    Sería por consiguiente preciso que el Reino Unido tome disposiciones ya ahora a fin de velar, como Estado Parte en el Pacto, por el mantenimiento de la protección de los derechos humanos de los habitantes de Hong Kong después de junio de 1997. UN ومن ثم، قالت السيدة مدينا كيروغا إنه ينبغي للمملكة المتحدة أن تتخذ ترتيبات منذ اﻵن من أجل السهر، بصفتها دولة طرفاً في العهد، على مواصلة حماية حقوق اﻹنسان لسكان هونغ كونغ بعد حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    En lo que respecta a la cuestión de la aplicación del Pacto a Hong Kong después del 30 de junio de 1997, no cabe duda alguna de que todos los problemas serían resueltos si China anunciase su intención de suscribir la obligación de presentar informes o si se adhiriese al Pacto. UN وفيما يتعلق بمسألة تطبيق العهد في هونغ كونغ بعد ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١ قال إنه ليس هناك أي شك في أن كافة المشاكل سوف تحل، إذا أعلنت الصين عزمها على الوفاء بالتزام تقديم التقارير أو إذا انضمت إلى العهد.
    Me quedaré en Hong Kong después de Año Nuevo. Open Subtitles سوف أبقى في (هونغ كونغ) بعد السنة الجديدة
    38. El Sr. MAVROMMATIS se felicita de la presencia de numerosos representantes de las organizaciones no gubernamentales, que es de buen augurio para el resultado de los esfuerzos desplegados por todos a fin de que el Pacto siga siendo aplicado en Hong Kong después del 30 de junio de 1997. UN ٨٣- السيد مافروماتيس أعرب عن اغتباطه لوجود عديد من ممثلي المنظمات غير الحكومية اﻷمر الذي قال إنه يبشر بالخير بالنسبة للنتيجة التي ستسفر عنها الجهود المبذولة من جانب الجميع من أجل مواصلة تطبيق العهد في هونغ كونغ بعد ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    41. El Sr. Mavrommatis habría deseado, por otra parte, que las autoridades chinas estén igualmente presentes en esta sesión; ello habría brindado al Comité la oportunidad de asegurarles que no tienen nada que temer de la aplicación del Pacto a Hong Kong después del traspaso de soberanía. UN ١٤- وقال السيد مافروماتيس، من جهة أخرى، إنه كان يأمل أن تكون السلطات الصينية حاضرة أيضاً اليوم، إذ كان ذلك سيتيح، بصفة خاصة، فرصة للجنة، لتؤكد لتلك السلطات بأنه لا يوجد ما تخشاه من تطبيق العهد في هونغ كونغ بعد نقل السيادة.
    26. El PRESIDENTE responde que el Comité había pedido un breve informe especial sobre todo nuevo acontecimiento relativo al disfrute de los derechos humanos en Hong Kong, de conformidad con las recomendaciones contenidas en las observaciones del Comité, y en la declaración hecha por su Presidente en nombre del Comité con respecto a la presentación de informes sobre Hong Kong después del cambio de soberanía. UN Page ٦٢- الرئيس رد قائلاً إن اللجنة كانت قد طلبت تقريراً خاصاً وجيزاً " عن أي مستجد يتعلق بالتمتع بحقوق اﻹنسان في هونغ كونغ وفقاً للتوصيات التي وردت في ملاحظات اللجنة وفي الاعلان الذي قدمه رئيسها باسم اللجنة بشأن تقديم التقارير عن هونغ كونغ بعد تغير السيادة " .
    20. El Sr. FUNG, en respuesta a las preguntas hechas en el punto f) de la lista, precisa que la Declaración Conjunta y la Ley Fundamental enuncian garantías específicas para el mantenimiento en funciones y la independencia del sistema judicial de Hong Kong después del 30 de junio de 1997. UN ٠٢- السيد فونغ أجاب على اﻷسئلة الموجهة في البند )و( من القائمة، فأوضح أن اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي ينصان على ضمانات محددة من أجل المحافظة على عمل واستقلال النظام القضائي في هونغ كونغ بعد ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more