En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración relativa a Mostar formulada hoy por la Presidencia de la Unión Europea. | UN | يشرفني، باسم الاتحاد اﻷوروبي، أن أحيل إليكم طيه بيانا صدر اليوم عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن موستار. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la carta que le dirige el Excmo. Sr. El Hadj Omar Bongo, Presidente de la República Gabonesa. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه الرسالة التي وجهها إليكم صاحب الفخامة الحاج عمر بونغو، رئيس جمهورية غابون. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración de la Unión Europea sobre Sudáfrica, hecha pública el 6 de mayo de 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه إعلانا أصدره الاتحاد اﻷوروبي في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن جنوب افريقيا. |
En nombre de la Unión Europea tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración de la Unión Europea sobre Rwanda, emitida el 22 de julio de 1994. | UN | باسم الاتحاد اﻷوروبي أتشرف بأن أحيل إليكم طيه إعلانا أصدره الاتحاد اﻷوروبي بشأن رواندا في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración formulada por la Presidencia de la Unión Europea en relación con la Península de Corea. | UN | باسم الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا بيان من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن شبه الجزيرة الكورية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Señor Ilija Djukic, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه رسالة موجهة اليكم من سعادة السيد ايليا ديوكيتش وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية . |
de las Naciones Unidas en Ginebra Tengo el honor de transmitirle adjunta la información sobre los daños causados al patrimonio cultural de la República de Azerbaiyán por la agresión militar de la República de Armenia contra nuestro país. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه معلومات عن الأضرار التي لحقت بالتراث الثقافي لجمهورية أذربيجان من جراء عدوان جمهورية أرمينيا العسكري على جمهورية أذربيجان. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta que le dirige el Excmo. Sr. Seyoum Mesfin, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد سيوم ميسفن، وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 19 de marzo de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Valdislav Jovanović, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣ موجهة إليكم من سعادة فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En mi capacidad de representante de la Presidencia de la Unión Europea, tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración de la Unión Europea sobre Angola, emitida el 1º de noviembre de 1994. | UN | يشرفني، بصفتي ممثلا لرئاسة الاتحاد اﻷوروبي، أن أحيل إليكم طيه بيان الاتحاد اﻷوروبي حول أنغولا، الصادر في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 1º de diciembre de 1998 que me ha dirigido el Presidente de la Segunda Comisión en relación con el tema 114 del programa. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وجهها إلي رئيس اللجنة الثانية فيما يتعلق بالبند ١١٤ من جدول اﻷعمال. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta* la Declaración del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia acerca del primer aniversario del cese de la agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه* بيان حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الذكرى السنوية الأولى لتوقف عدوان منظمة حلف شمال الأطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el reciente atentado perpetrado en Colombo. | UN | بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن اﻹنفجار الذي وقع مؤخرا في كولومبو. |
En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el golpe de Estado ocurrido en el Níger. | UN | بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الانقلاب الذي وقع في النيجر. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración del portavoz oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de fecha 28 de mayo de 1998. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان الناطق الرسمي باسم وزارة الخارجية في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta a la presente una nota informativa del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia, que trata de la participación de presidiarias en una obra presentada en el teatro Griboedov de Georgia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه مذكرة إعلامية من وزارة خارجية جورجيا بشأن مشاركة نساء مدانات في عرض قدم على مسرح غريبويدوف بجورجيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta una alocución a la nación de Su Excelencia el Presidente Ahmad Tejan Kabbah, con ocasión del 38º aniversario de la independencia de Sierra Leona. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه الخطاب الذي وجﱠهه الرئيس أحمد تيجان كبه إلى اﻷمة بمناسبة الذكرى الثامنة والثلاثين لاستقلال سيراليون. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración que formulé el 4 de noviembre de 1997 en las consultas oficiosas de participación abierta del plenario en relación con el tema 157 del programa. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذه البيان الذي ألقيته يوم ٤ الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ أمام الجلسة العامة للمشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración de fecha 7 de febrero de 1995 hecha por la Asociación de Croatas de Bosnia Noroccidental. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه بيانا مؤرخا ٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ أصدرته رابطة الكرواتيين في شمال غرب البوسنة. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la carta de fecha 8 de septiembre de 1993 dirigida a usted por el Sr. Nikica Valentic, Primer Ministro de la República de Croacia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وموجهة إلى سعادتكم من رئيس وزراء جمهورية كرواتيا، السيد نيكيتشا فالنتش. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta del Ministro de Relaciones Exteriores y Comercio de Nueva Zelandia, el honorable Don McKinnon, relativa a la realización de ensayos nucleares por la India. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة من وزير الشؤون الخارجية والتجارة بنيوزيلندا، الرايت أونورابل دون مك كنن، بشأن قيام الهند بتجارب نووية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta la carta de fecha 8 de marzo de 1993 dirigida por el Sr. Mohammed Said Al-Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف، وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٨ آذار/مارس ١٩٩٣. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta la carta de fecha 6 de noviembre de 1995, dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq, Sr. Muhammad Saïd As-Sahaf, en relación con las violaciones del espacio aéreo iraquí perpetradas por el avión U-2. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزيـر خارجيـة جمهورية العراق المؤرخة ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ الموجهـة لسيادتكــم بشأن خروقات طائرة اﻟ U-2. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración hecha el martes 10 de marzo de 1993 por el Excmo. Sr. Abdou Diouf, Presidente de la República del Senegal y Presidente interino de la Organización de la Conferencia Islámica, en relación con la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق لكم طيه البيان الذي أدلى به يوم الثلاثاء، ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣ سعادة السيد عبده ضيوف، رئيس جمهورية السنغال، والرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، بشأن موضوع البوسنة والهرسك. |