:: Mantenimiento de cobertura durante siete días y 24 horas al día de aeródromos y rescate en caso de incendio en Mammy Yoko y Hastings | UN | :: تأمين التغطية في الإنقاذ والإطفاء 7 أيام في الأسبوع و 24 ساعة في اليوم للمدرج والمرافق في مامي ياكو وهاستينغز |
Y harán, si estimamos que las tienen trabajando 24 horas al día, harían aproximadamente 10 millones de pruebas al año. | TED | نقدر أنه بامكانها, اذا شغلت لمدة 24 ساعة في اليوم أن تقوم ب10 ملايين اختبار في السنة. |
:: Realización de operaciones de un Centro de Situación 24 horas al día, siete días a la semana | UN | :: تسيير أعمال مركز العمليات على مدار 24 ساعة يوميا لمدة سبعة أيام في الأسبوع |
Podríamos ensayar 20 horas al día y no podríamos hacer lo que hacen ellos. | Open Subtitles | يمكن أن نتدرّب 20 ساعة يوميا ولا نصل إلي ما هم عليه |
Por término medio sólo se dispone de agua tres o cuatro horas al día y en algunas zonas incluso menos. | UN | وتتوفر مياه الشرب في المتوسط لمدة ثلاث إلى أربع ساعات في اليوم ولفترات أقل في مناطق معينة. |
Nunca sería asequible tener un grupo de gente de guardia 24 horas al día, haciendo lo que hacemos en Wikipedia. | TED | لا يمكنك بتاتاً تقديم فريق جاهز من الناس 24 ساعة يومياً ويفعلون ما نفعله في ويكي بيديا. |
El costo adicional que conlleva ofrecer servicios de ascensorista ocho horas al día es de 43.000 dólares para 2012. | UN | وتبلغ التكلفة الإضافية لفترة عمل لمشغِّل المصعد قدرها ثماني ساعات يوميا 000 43 دولار لعام 2012. |
Me parto el cuello 1 8 horas al día entre pacientes que podrían morir y los que mueren. | Open Subtitles | أركض ذهاباً وإياباً لمدة 18 ساعة في اليوم بين المرضى الذين ربما يموتون والذين سيموتون |
El autor estuvo encerrado durante un mínimo de 23 horas al día; | UN | وكان مقدم البلاغ يظل قابعا في زنزانته ٢٣ ساعة في اليوم على اﻷقل. |
Los servicios de apoyo que facilita la Secretaría incluyen apoyo a los usuarios por vía telefónica, 24 horas al día y siete días a la semana. | UN | وتتضمن خدمات الدعم التي تتيحها اﻷمانة العامة دعما هاتفيا لمدة ٢٤ ساعة في اليوم وطوال سبعة أيام كل أسبوع. |
A los asentamientos, abastecidos por redes de tuberías, el agua se bombea 24 horas al día. | UN | بينما تضخ المياه ٢٤ ساعة في اليوم إلى المستوطنات المجهزة بشبكات من أنابيب المياه. |
Estará atendido 24 horas al día y funcionará en estrecha colaboración con otros servicios pertinentes. | UN | وسيجري تزويده بموظفين على مدى 24 ساعة في اليوم وسيعمل بتنسيق وثيق مع الخدمات الأخرى ذات الصلة. |
Las responsabilidades económicas y los quehaceres domésticos y familiares mantienen muchas veces a la mujer ocupada hasta 16 horas al día. | UN | ولمواجهة المسؤوليات الاقتصادية ومهام البيت واﻷسرة تظل المرأة عادة مشغولة لفترة تبلغ ٦١ ساعة يوميا. |
Desde 1980 otra emisora privada de radiodifusión transmite programas en árabe y en francés 18 horas al día. | UN | وهناك محطة خاصة أخرى للبث اﻹذاعي تبث، منذ عام ٠٨٩١، برامج لمدة ٨١ ساعة يوميا باللغتين العربية والفرنسية. |
Los cruces fronterizos de Sremska Raca y Vilusi estarán abiertos al tránsito de pasajeros y de mercancías 24 horas al día. | UN | وسيفتح معبرا الحدود عند سرمسكاراتسا وفيلوسي لحركة المسافرين والبضائع المشحونة ٢٤ ساعة يوميا. |
La factura de la luz puede alcanzar los 450 nakfa al mes, aunque los cortes de electricidad son frecuentes y pueden durar varias horas al día. | UN | ويمكن أن تصل فاتورة الكهرباء إلى 450 نقفة في الشهر، حتى مع تكرار انقطاع التيار الكهربائي الذي قد يستمر ساعات في اليوم. |
Solo son un par de horas al día, de una a tres. | Open Subtitles | . إنها بضعة ساعات في اليوم من الواحدة إلى الثالثة |
Costo de la electricidad cuando la planta funciona 4,2 horas al día | UN | تكلفة الطاقة الكهربائية إذا كان التوليد لمدة ٤,٢ ساعات في اليوم |
No puedes esconderte de mí en esta casa. ¡Paso 23 horas al día aquí! | Open Subtitles | لا يمكنك الإختباء عني بهذا المنزل، إنني أقضي به 23 ساعة يومياً |
Los presos, muchos de los cuales tendrían las manos cubiertas de ampollas, trabajaban al parecer más de ocho horas al día y muchas veces por la noche bajo temperaturas extremas. | UN | واُفيد أن السجناء، الذين تغطي القروح أيدي كثيرين منهم، يعملون أكثر من ثماني ساعات يوميا وأنهم كثيرا ما يعملون في الليل في درجات حرارة قصوى. |
Un simio de 25 kg tiene que comer 8 horas al día para mantener un cerebro con 53 000 millones de neuronas. | TED | على القرد الذي يزن 25 كيلوجراماً أن يأكل لمدة 8 ساعات يومياً ليدعم دماغاً يحوي 53 مليار خلية عصبية. |
¿Cuántas horas al día duran normalmente estos ensayos? | Open Subtitles | لكم ساعة باليوم تدوم تلك البروفات في الغالب؟ |
Mientras dura la estancia de un testigo, se requieren los servicios de este personal de apoyo 24 horas al día y siete días a la semana. | UN | وما دام في المدينة شاهد واحد فإن الحاجة إلى موظفي الدعم هؤلاء قائمة على مدار ساعات اليوم وطوال أيام الأسبوع. |
La plantilla no bastó para prestar servicios de seguridad 24 horas al día todos los días de la semana. | UN | ولم يكن مستوى ملاك الموظفين كافياً لإنجاز خدمات التغطية الأمنية على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع. |
Los héroes del mundo real... viven 24 horas al día, y no las dos horas de un partido. | Open Subtitles | الابطال فى العالم الحقيقى يعيشون 24 ساعة فى اليوم و ليس فقط ساعتان فى مباراة |
Casi toda la información detallada recibida hasta la fecha ha resultado ser incorrecta, dado que la Misión ha apostado equipos 24 horas al día en los cruces en donde se ha informado de que tuvieron lugar los incidentes. | UN | ولقد تبين أن جميع المعلومات التفصيلية المتلقاة حتى اﻵن غير دقيقة بالنظر إلى أن لدى البعثة أفرقة طيلة ٢٤ ساعة كل يوم عند نقاط العبور التي حدثت فيها تلك الوقائع كما قيل. |
El reclamante declaró que por lo general se suministraba al personal dos uniformes completos al año pero, como los uniformes se usaron 24 horas al día durante el período pertinente, sufrieron un mayor desgaste. | UN | وذكرت الجهة المطالبة أن موظفيها يزودون عادة بمجموعتين من الأزياء في كل سنة، ولكن نظراً لارتداء الأزياء على مدار الساعة في الفترة المعنية فقد تعرضت للمزيد من الاستهلاك والتمزق. |
Estoy despierto 17 horas al día... multiplicado por 60... sería 1.020 dividido por 238... sería un pensamiento sexual cada 4 minutos. | Open Subtitles | 1760 ساعه في اليوم تتحول إلي الحاصل 1020: |
Era agotador tener que llenar 10 horas al día. | Open Subtitles | كان أمراً منهكاً أن أشغل عشر ساعات باليوم. |
Se implantaron las " Normas mínimas de seguridad operacional aplicables a los domicilios (NMSOD) " para mejorar la seguridad, en particular, situando en el domicilio de cada funcionario de contratación internacional guardas de seguridad 24 horas al día: un guarda de día y dos de noche. | UN | وقد اعتمدت المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا للمساكن بغية الأمن وذلك بأشكال منها تأمين حراسة لمنزل كل موظف دولي على مدار الساعة بحيث يوجد عند المنزل حارس في النهار واثنان في الليل. |