¿Puedo preguntar qué está haciendo aquí afuera a estas horas de la noche? | Open Subtitles | أيمكنني أن أسألكِ عمّا تفعلينه هنا في هذا الوقت من الليل؟ |
Nadie visita la sala del consejo a estas horas de la noche. | Open Subtitles | لا احد يزورُ قاعةَ المجلس في هذا الوقت من الليل |
El examen inicial debería practicarse dentro de las 24 horas de la detención y repetirse cada vez que el detenido sea trasladado de lugar de detención y al egresar en libertad. | UN | وينبغي إجراء الفحص الأولي في غضون 24 ساعة من لحظة الاعتقال وإجراء فحوصات أخرى في كل مرة يُنقل فيها السجين إلى مكان آخر ولدى الإفراج عنه. |
Además, es posible que muchos tratamientos no se iniciasen dentro de las 24 horas de la aparición de los síntomas y que la dosis no fuese la adecuada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد لا تكون معالجات كثيرة تمت في غضون 24 ساعة من ظهور الأعراض، وقد تكون الجرعات غير كافية. |
¿ Qué estás haciendo por aquí a estas horas de la mañana? | Open Subtitles | ماذا تفعل فتيات مثلكم فى هذه الساعة من الصباح؟ |
A las 24 horas de la administración oral de PFOS marcado radiactivamente a ratas, se había absorbido aproximadamente el 95% de la radioactividad total. | UN | وقد امتصت نسبة تقارب 95 في المائة من الإشعاع بعد مرور 24 ساعة إثر إعطاء حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني الموسوم إشعاعياً للجرذان. |
Odio pensar que él está ahi fuera solo a estas horas de la noche. | Open Subtitles | أمقت فكرة وجوده تلك الليلة وحده في الخارج في هذا الوقت المتأخر |
¿Quién deja un coche como ese en mitad de esta calle a estas horas de la noche, tío? | Open Subtitles | تعرف من يترك سيارة كهذه في وسط الشارع في هذا الوقت من الليل يا رجل؟ |
No estarán dando clases de anatomía a estas horas de la noche. | Open Subtitles | لن يقوموا بجلسات تشريح في مثل ذلك الوقت من الليل |
- Podría haberme echado un farol. Eso es imposible a estas horas de la noche. | Open Subtitles | هذا مستحيل في هذا الوقت من الليل يا أنستى. |
¿Sabes dónde conseguir eso a estas horas de la noche? | Open Subtitles | اتعرفون من اين ستحضروا تلك المادة في هذا الوقت من الليل ؟ |
Cuesta localizarles claramente a estas horas de la mañana. | Open Subtitles | لكن من الصعب إلتقاط الإشارة بوضوح فى هذا الوقت من الصباح |
:: Establecimiento de enlaces de comunicaciones con las nuevas misiones dentro de las 24 horas de la llegada del componente de tecnología de la información y las comunicaciones de las existencias de despliegue estratégico | UN | :: إقامة وصلات جديدة للاتصالات خلال 24 ساعة من وصول عنصر الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات من مخزونات النشر الاستراتيجي. |
Porcentaje de pedidos de respuesta rápida entregados a las 48 horas de la aprobación del pedido | UN | 80 في المائة النسبة المئوية لطلبيات الاستجابة السريعة التي شحنت في غضون 48 ساعة من إصدار أوامر البيع |
:: Establecimiento de enlaces de comunicaciones con las nuevas misiones dentro de las 24 horas de la llegada del componente de tecnología de la información y las comunicaciones en la misión | UN | :: إقامة وصلات جديدة للاتصالات خلال 24 ساعة من وصول عنصر الاتصالات ومعدات تكنولوجيا المعلومات إلى البعثة |
:: Establecimiento de enlaces de comunicaciones con las nuevas misiones dentro de las 24 horas de la llegada del componente de tecnología de la información y las comunicaciones en la misión | UN | :: إقامة وصلات جديدة للاتصالات في البعثات خلال 24 ساعة من وصول معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى البعثة |
El abogado de la persona que se encuentra en detención policial no está presente junto con su cliente durante las primeras 72 horas de la investigación policial preliminar del caso. | UN | ولا يحضر محامي أي شخص مودع في الاحتجاز تحت الحراسة مع موكله أثناء أول 72 ساعة من تحقيق الشرطة الأولي في الحالة. |
Pero hasta entonces, Si vas a hacer escandalo a estas horas de la noche, | Open Subtitles | لاكنه اذا رفعت الصوت في مثل هذه الساعة من الليل |
Debemos estar locos para estar aquí a estas horas de la noche... dejando que una mujer te diga lo que tienes que hacer. | Open Subtitles | يجب علينا ان نخرج من نزيف العقول هذا هنا فى تلك الساعة من الليل ان تترك امرأة تقول لك ما تفعله |
A las 24 horas de la administración oral de PFOS marcado radiactivamente a ratas, se había absorbido aproximadamente el 95% de la radioactividad total. | UN | وقد امتصت نسبة تقارب 95 في المائة من الإشعاع بعد مرور 24 ساعة إثر إعطاء حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني الموسوم إشعاعياً للجرذان. |
No deberías estar aquí a estas horas de la noche. | Open Subtitles | لم يكن عليك المجيء إلى هنا في هذا الوقت المتأخر |
No se notificó a los padres la detención sino hasta pasadas aproximadamente ocho horas de la misma. | UN | ولم يُبلغ آباؤهم باحتجاز أطفالهم إلا بعد مرور حوالي ثماني ساعات على حدوث الاعتقال. |
El 29 de julio de 2002, aproximadamente a las 3.00 horas de la madrugada, un helicóptero proveniente del territorio de la Federación de Rusia penetró ilegalmente en el espacio aéreo de Georgia y bombardeó una zona de pastos de verano en la parte norte del pueblo de Girevi, en el distrito de Akhmeta. | UN | وفي 29 تموز/يوليه 2002، دخلت بطريقة غير مشروعة من أراضي الاتحاد الروسي إلى المجال الجوي لجورجيا في حوالي الساعة الثالثة فجرا طائرة هليوكبتر وقامت بقصف المنتجعات الصيفية في الجزء الشمالي من قرية جيريفي بمقاطعة أخميتا. |
Muchísimas gracias por venir en horas de la madrugada. | Open Subtitles | أريد ان أشكر كل واحد منكم لمجيئة في هذه الساعة المتأخرة من الليل. |
Son imágenes de hace pocas horas de la cámara del Centro de Control. | Open Subtitles | هذا الشريط من بضع ساعات من آلة التصوير عند حافة المركز |
¿Quién demonios será a estas horas de la noche? | Open Subtitles | من المتصل فى هذا الوقت من الليل ؟ |
El 29 de enero, a altas horas de la noche, algunos soldados rusos exigieron alimentos a la familia Mebonia en la aldea de Nabakevi, distrito de Gali. | UN | 194 - في وقت متقدم من ليل 29 كانون الثاني/يناير، كان جنود روس يطلبون الطعام من أسرة ميبونيا في قرية ناباكيفي، مقاطع غالي. |