Y 48 horas después de encontrarlo hubo una explosión como ninguna que hubiera visto jamás. | Open Subtitles | وبعد 48 ساعة من عثورنا عليها، حدث انفجار لم أر مثله في حياتي. |
Tenemos que entregar la noticia en 24 horas después de una identificación positiva. | Open Subtitles | يحقّ لنا نقل الخبر في غضون 24 ساعة من تأكيد الهويّة. |
Dentro de las 24 horas después de celebrada ésta el tribunal dictará resolución. | UN | وتصدر المحكمة قرارا في غضون ٢٤ ساعة بعد القيام بذلك. |
Dentro de las 24 horas después de celebrada ésta el tribunal dictará resolución. | UN | وتصدر المحكمة قرارا في غضون ٢٤ ساعة بعد القيام بذلك. |
Menos de cinco horas después de que te arresto, desaparece tu hija. | Open Subtitles | إصغي,بعد أقل من خمسة ساعات من إعتقالك أصبحت ابنتك مفقودة |
Tengo tu cuenta. Te daré tu parte 24 horas después de la venta. | Open Subtitles | لديّ رقم حسابكَ، ستنال حصّتكَ بعد 24 ساعة من إتمام الصفقة. |
Es necesario establecer y mantener una cesación del fuego, que entrará en vigor 72 horas después de la firma del acuerdo. | UN | وجوب تحقيق وقف إطلاق النار واستمرار سريانه . وينفذ ذلك في غضون ٢٧ ساعة من توقيع الاتفاق . |
Como se recordará, originalmente el debate debía tener lugar 48 horas después de que las delegaciones recibieran el informe. | UN | وكما تتذكرون، كان من المقرر أصلا أن تجري المناقشة في غضون ٤٨ ساعة من إتاحة التقرير للوفود. |
La detención durará el tiempo indispensable para esclarecer los hechos y no podrá exceder de 24 horas después de haber cesado en sus efectos el decreto de restricción de garantías de que se tratare. | UN | ويجوز أن يستمر الاحتجاز ٤٢ ساعة من تاريخ انتهاء سريان المرسوم المقيد للضمانات المعنية. |
Se usaron gases lacrimógenos para dominar la situación y reducir a un mínimo las lesiones, y el orden fue restablecido unas 13 horas después de iniciada la operación. | UN | واستعملت القوات الدخان المسيل للدموع للسيطرة على الموقف وتقليل الخسائر وعاد النظام بعد نحو ٣١ ساعة من بداية العملية. |
Los acusados de violar esta ley son sometidos a juicio 24 horas después de que se presenta la denuncia y se les obliga a probar la veracidad de la información publicada. | UN | وتجرى محاكمة المتهمين بانتهاك القانون بعد ٢٤ ساعة من تقديم الشكوى ويلزمون بإثبات صحة المعلومات المنشورة. |
La reunión concluirá, a más tardar, 24 horas después de que haya finalizado la inspección. Partida | UN | ويتم هذا الاجتماع في غضون فترة لا تتجاوز ٤٢ ساعة بعد إنهاء التفتيش. |
La reunión concluirá, a más tardar, 24 horas después de que haya finalizado la inspección. Partida | UN | ويتم هذا الاجتماع في غضون فترة لا تتجاوز ٤٢ ساعة بعد إنهاء التفتيش. |
La autoridad judicial competente ha de ser informada del asunto a más tardar 24 horas después de la detención del inculpado. | UN | ويتم إخطار الهيئة القضائية المعنية بالقضية في أجل أقصاه 24 ساعة بعد احتجاز الشخص المدعي عليه. |
El nombre de toda organización que desee acreditarse deberá remitirse a la Secretaría de la Conferencia de ser posible en un plazo de 24 horas después de la apertura de la Conferencia. | UN | على أي منطقة تلتمس الاعتماد تقديم اسمها إلى الأمانة أن أمكن، في موعد أقصاه 24 ساعة بعد افتتاح المؤتمر. |
De conformidad con la legislación libia, el autor debería haber sido llevado ante el fiscal en el plazo de 48 horas después de su detención. | UN | وبموجب القانون الليبي، كان ينبغي أن يمثل صاحب البلاغ أمام رئيس الادعاء الشعبي في غضون 48 ساعة بعد توقيفه. |
¿Abrimos una brecha en un piso franco, en 6 horas después de habernos conocido? | Open Subtitles | إخترقنا بيتا آمنا بعد ماذا، ست ساعات من لقاءنا ببعضنا لأوّل مرة؟ |
El vuelo se convirtió en violación cuando aterrizó en Pale tres horas después de lo previsto. | UN | وأصبحت هذه الرحلة مخالفة عندما هبطت في بالي بعد ثلاث ساعات من الموعد المقرر. |
Veinticuatro horas después de su derrota, el dictador eritreo declaró que estaba retirándose de la región y que estaba dispuesto a aceptar el Acuerdo Marco de la OUA. | UN | ولم يحتج الدكتاتور الإريتري سوى إلى 24 ساعة عقب هزيمته كي يعلن عن انسحابه من المنطقة وعن استعداده لقبول اتفاق منظمة الوحدة الأفريقية الإطاري. |
En pocas palabras... seis horas después de haberse conocido, la condesa se había enamorado. | Open Subtitles | لجعل القصة الطويلة قصيرة ستة ساعات بعد لقائهم، سيادتها وقعت في الحب |
Debió haber sido enterrada en el abono horas después de su muerte. | Open Subtitles | لابدّ أنّها دفنت في السماد بعد ساعات قليلة من وفاتها |
La votación no puede celebrarse sino 48 horas después de la | UN | ولا يمكن اجراء التصويت عليها إلا بعد مضي ثمان وأربعين ساعة على تقديمها. |
Sólo quedan concentraciones muy bajas de residuos (alrededor del 2% de la dosis administrada) en tejido graso y en órganos como pulmones, hígado y cerebro 48 horas después de la administración oral. | UN | يوجد تركيز قليل جداً من البقايا ( حوالي 2 في المائة من الجرعة المُعطاة ) تبقى في الأنسجة مثل الدهون، الرئتين، الكبد والمخ وذلك بعد 48 ساعة من التعاطي عن طريق الفم. |
Dos de estas personas fueron ejecutadas unas horas después de haberles notificado la sentencia. | UN | ونُفِّذ هذا الحكم في شخصين بعد ساعاتٍ فقط من إخطارهما به؛ |
Como consecuencia de esta demora, la paciente perdió mucha sangre y al parecer falleció dos horas después de entrar ingresada en el hospital. | UN | ونتيجة لهذا التأخير يزعم أن المريضة فقدت كمية كبيرة من دمها. ويدعى أنها توفيت بعد ساعتين من وصولها إلى المستشفى. |
¿Y estaba allí dos horas después de que Ted hackeara su compañía? | Open Subtitles | اذن ماذا؟ كان هناك صدفة؟ ساعتين بعد اختراق تيد لشركته |
La fecha significa que tu madre lo escribió dos horas después de la última vez que fue vista en la comisaría. | Open Subtitles | التوقيت يعني أن أمكَ كتبت هذا قبل ساعتين منذ آخر مرة رأها أحد بقسم الشرطة |
En menos de 24 horas después de escapar de la custodia de la policía, el sospechoso del doble asesinato mató a otro hombre... en un intento de conseguir dinero para escapar. | Open Subtitles | "في اقل من 24 ساعه بعد هروبه من مركز الشرطة" "القاتل المزدوج مشتبه في قتله لرجل آخر" "عند محاولته تأمين المال لهروبه" |
Como los zapatos incómodos estos atuendos dejan marcas durante horas después de usarlos. | Open Subtitles | مثل الأحذية الضيّقة، يُمكن لهذه الملابس أن تترك آثاراً لساعات بعد أن ترتديهم. |