Las horas que pasamos juntos me alejan de todo el dolor que siento. | Open Subtitles | الساعات التي نمضيها معا تأخذني بعيدا عن الألم الذي أنا فيه |
Entre los Estados de esta última categoría hay grandes diferencias por lo que respecta al número de horas que justifican unas condiciones de viaje superiores. | UN | ويوجد بين هذه الفئة اﻷخيرة فروق شاسعة في عدد الساعات التي تبرر تصعيد درجة السفر. |
La cuantía de la prestación depende del número de horas que la madre ha trabajado en los 12 meses anteriores al nacimiento de su hijo. | UN | ويستند المبلغ المدفوع إلى عدد الساعات التي عملتها اﻷم طيلة فترة اﻟ ٢١ شهراً السابقة للولادة. |
Raras como, que él todavía está molesto porque la ventana de 12 horas... que tuvieron para estar juntos se les esfumó de las manos | Open Subtitles | غير طبيعية تعني انه مازال غاضباً أن الإثنتا عشرة ساعة التي كان فيها متاحاً أن تكونا مع بعض انغلقت بعنف على اصابعه |
Así que si vivo para verme con 80 años, voy a tener un vídeo de cinco horas que resume 50 años de mi vida. | TED | اذا لو عشت حتى 80 سنة من العمر، سيكون فيديو من خمس ساعات التي تلخص 50 عاماً من حياتي. |
Las mujeres también trabajan más horas que los hombres. | UN | والمرأة تعمل أيضاً ساعات أطول من ساعات عمل الرجل. |
Lo que hemos hecho, pues, es observar el número de horas que dedicamos a esa tarea. | UN | وبالتالي، فإن ما قمنا به هو النظر في عدد الساعات التي نمضيها في هذا. |
Por lo tanto, cuando se considera el número de mujeres empleadas, hay que tener en cuenta el número de horas que trabajan. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي، لدى النظر في عدد العاملات من النساء، أن يؤخذ في الاعتبار عدد الساعات التي يعملن فيها. |
El sueldo promedio de los hombres es ligeramente superior al de las mujeres, pese a que éstas trabajan más horas que los hombres. | UN | ومتوسط أجور الرجال يزيد قليلا عن متوسط أجور النساء، ولكن المرأة تعمل ساعات أطول من الساعات التي يعملها الرجل. |
El cálculo de la participación en la fuerza laboral en unidades a tiempo completo varía según los países y depende del promedio de horas que trabaje habitualmente un asalariado a tiempo completo. | UN | وحساب المشاركة في العمل لكل الوقت يختلف من بلد إلى آخر، ويعتمد على متوسط عدد الساعات التي يعملها العامل لكل الوقت عادة. |
La legislación limita la cantidad de horas que se puede trabajar durante el ciclo lectivo y fuera de él, y el horario de inicio y terminación de la jornada laboral. | UN | ويحدد التشريع الساعات التي يمكن أن يعمل فيها الطفل أثناء فصول الدراسة وخارج فصول الدراسة وأوقات البدء والانتهاء منها. |
Este es el número de horas que necesitaba para la logística; desde obtener los permisos, movilizar a los participantes hasta encontrar los puntos de encuentro. | TED | هذا عدد الساعات التي قضيتها في التخطيط والتنفيذ، من الحصول على التصاريح إلى جمع المشاركين وإيجاد أماكن. |
Aún definimos los empleos en torno a tareas procedurales y pagamos a las personas por la cantidad de horas que pasan haciendo esas tareas. | TED | ما زلنا نحدد الوظائف على حسب المهام الإجرائية ومن ثم ندفع الناس على حسب عدد من الساعات التي يؤدون فيها هذه المهام. |
eran las horas que pasaba rumiando acerca del trabajo cuando estaba en casa. | TED | لقد كانت الساعات التي أمضيها منهمكًا خلالها بشأن العمل خلال وجودي في المنزل. |
Oh, amor mío. Contaré las horas que estés ausente. | Open Subtitles | أوه يا حبّي الغالى أنا سأحسب الساعات التي ستغيبها |
Creo que he capturado ese bicho de 24 horas que ha estado rondando por el circo. | Open Subtitles | أعتقد بأنني أمسكت بتلك الحشرة 24 ساعة التي كانت تدور حول السيرك |
Y eso también incluye el periodo de 48 horas que pasó trabajando con otro agente. | Open Subtitles | وذلك يتضمن فترة الـ48 ساعة التي قضيتها في العمل مع عميلة أخرى أدرك هذا |
¿Te acostaste con otra mujer y tu esposa en las 3 horas que duró tu matrimonio? | Open Subtitles | لقد مارست الجنس مع سيدة أخرى و زوجتك في الثلاث ساعات التي كنت متزوجاً فيها؟ |
El cuadro revela que las mujeres trabajan en promedio muchas menos horas que los hombres, tanto en el campo como en la ciudad. | UN | ويكشف الجدول أن ساعات العمل للمرأة في المناطق الريفية والحضرية أقلُّ كثيراً في المتوسط من ساعات عمل الذكور. |
Y eso me hizo pensar en las horas que vosotras dos solías pasar charlando. | Open Subtitles | وقد جعلني أفكر بالساعات التي كنتما تثرثران بها |
De las 24 horas que Q nos ha concedido para probarnos, 11 Han transcurrido sin incidentes. | Open Subtitles | من ال24 ساعة التى منحنا اياها الكيو مر 11 بدون حوادث |
¿Está celoso de tu música, de estas horas que pasas lejos de él? | Open Subtitles | أهو غيور من الموسيقى, ومن هذه الساعات التى تقضينها بعيدا عنه ؟ |
Durante un plazo de 48 horas, que puede renovarse tan sólo una vez, esta medida impedirá que la operación sospechosa siga su curso o que los fondos se pongan a disposición o se utilicen en beneficio de los sospechosos. | UN | ويمنع ذلك التعليق، ومدته 48 ساعة قابلة للتمديد مرة واحدة، استمرار المعاملة أو تصرف المشتبه فيهم في الأموال. |
Normalmente se niega a los detenidos el derecho a ser puestos a disposición judicial en el período de 48 horas que estipula la Constitución nacional, lo que ha dado lugar a una proliferación del número de detenidos exclusivamente sobre la base del Procés-verbal de saisie des prévenus, documento expedido por el Fiscal General en que se estipula que los detenidos deben ser informados de sus derechos y de los cargos en su contra. | UN | ويُحرَم المحتجزون عادةً من الحق في المثول أمام قاضٍ في غضون 48 ساعة وهي الفترة الزمنية التي ينص عليها الدستور الوطني، وهو ما أدى إلى زيادة الحالات التي يُحتجز فيها الأشخاص استناداً فقط إلى محضر القبض على الأظنّاء، وهو وثيقة يصدرها المدعي العام تقتضي إخبار المحتجزين بحقوقهم وبالتهم المنسوبة إليهم. |
Todas esas clases, las horas que pasaste perfeccionando tus tartaletas, tus... bollos. | Open Subtitles | كل تلك الطبقات والساعات التي قضيتيها لتُتقني صنع فطائرك الصغيرة |
– La lengua árabe se enseña durante un número menor de horas que la hebrea. | UN | - تخصص لتدريس اللغة العربية ساعات أقل من الساعات المخصصة لتدريس اللغة العبرية. |