Por ello son importantes los intercambios horizontales y verticales de conocimientos entre las empresas, los clientes y los proveedores. | UN | ومن ثم، فإن التدفقات الأفقية والرأسية للمعارف بين الشركات والزبائن والموردين تتسم بأهمية. |
Esta tendencia es una de las muchas presiones horizontales y verticales que están ampliando la gama de amenazas nucleares y conexas que enfrentamos. | UN | وهذا التوجه من بين الضغوط الأفقية والرأسية الكثيرة التي توسع نطاق التهديدات النووية والتهديدات ذات الصلة التي تواجهنا. |
Esa dependencia se dedicará a crear un sistema de planificación y gestión estratégicas, facilitar la determinación de prioridades e intensificar las relaciones horizontales y verticales dentro de la Oficina. | UN | وستركز الوحدة على إنشاء نظام استراتيجي للتخطيط والإدارة، بما يسهل تحديد الأولويات وتعزيز الارتباطات الأفقية والرأسية داخل المفوضية. |
Algunos convenios pueden ser a la vez horizontales y verticales, como los convenios de fijación de precios. | UN | وثمة اتفاقات معينة يمكن أن تكون أفقية ورأسية معا، كما في حالة اتفاقات تحديد اﻷسعار. |
Para que el país salga airoso de esta labor decisiva, se deben fortalecer las vinculaciones horizontales y verticales entre los agentes económicos y se debe reforzar el sistema nacional de innovación. | UN | وإذا أراد البلد أن يحالفه التوفيق في هذا المسعى الهام، يتعين عليه تعزيز الروابط الأفقية والعمودية بين الجهات الفاعلة الاقتصادية وفيما بينها وتقوية النظام الوطني للابتكار. |
Dichos vehículos han sido examinados por un grupo visitante de expertos forenses a fin de hallar pistas acerca del modus operandi de esos ataques y establecer en lo posible vínculos horizontales y verticales con otros ataques. | UN | وقد فحص هذه السيارات فريق زائر من الخبراء الجنائيين للكشف عن الخيوط التي تبين كيفية تنفيذ هذه الاعتداءات، وربما لإقامة روابط أفقية وعمودية بينها وبين اعتداءات أخرى. |
Algunas agrupaciones habían conseguido también entrar en las cadenas de valor mundiales e integrarse así en las redes horizontales y verticales. | UN | وقد استطاعت أيضاً بعض التكتلات دخول سلاسل القيمة العالمية والانخراط بالتالي في الربط الشبكي الأفقي والرأسي معاً. |
En el presente informe se examinan los vínculos horizontales y verticales que se han establecido entre los diferentes componentes de la estructura de seguimiento integrado con el fin de lograr una mayor coherencia en la aplicación de los resultados de las conferencias. | UN | يستعرض هذا التقرير الروابط الأفقية والرأسية التي أقيمت بين مختلف أجزاء هيكل المتابعة المتكاملة لتعزيز الاتساق في متابعة المؤتمرات. |
El Programa puede facilitar la emergencia de agroindustrias transnacionales a lo largo de las cadenas horizontales y verticales de valor de los distintos productos básicos estratégicos. | UN | ويمكن للبرنامج الشامل المذكور أن يُيسّر في خاتمة المطاف ظهور نشاط أعمال دولي قائم على الزراعة على امتداد سلاسل القيمة الأفقية والرأسية للسلع الأساسية الاستراتيجية المختلفة. |
Otros motivos de preocupación eran la falta de claridad entre los acuerdos horizontales y verticales y sus efectos en la competencia y la autorización de acuerdos y prácticas anticompetitivos prohibidos per se en virtud de la Ley de aplicación. | UN | وثمة شواغل أخرى منها الافتقار إلى الوضوح بين الاتفاقات الأفقية والرأسية وما لها من آثار على المنافسة، والإذن باتفاقات وممارسات مخلة بالمنافسة محظورة في حد ذاتها بموجب القانون المتعلق بالتطبيق. |
Evidentemente, existen también combinaciones de los códigos horizontales y verticales: en esos casos, las asociaciones industriales y empresariales, junto con terceras partes, como organizaciones no gubernamentales, gobiernos y grupos de consumidores, colaboran para acordar un conjunto determinado de principios aplicables en todo el sector. | UN | ومن البديهي أن هناك أيضاً خليطا من المدونات الأفقية والرأسية. وفي هذه الحالات، تتوافق رابطات صناعية وتجارية مع أطراف ثالثة، كالمنظمات غير الحكومية والحكومات ومجموعات المستهلكين، على مجموعة معيّنة من المبادئ لتطبيقها على جميع القطاعات المعنية. |
Otra propuesta importante se refirió a la creación de un marco para fomentar los vínculos horizontales y verticales entre las pequeñas y medianas empresas, a fin de mejorar la eficiencia colectiva, estimular el aprendizaje y facilitar el acceso a los bienes públicos, como la infraestructura, la formación, la información, las actividades de investigación y desarrollo, los recursos y los servicios de intermediación financiera. | UN | وقُدم اقتراح هام آخر يدعو إلى إنشاء إطار لتوطيد الروابط الأفقية والرأسية بين المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم بغية تحسين الكفاءة الجماعية، والتشجيع على التعلم، وتسهيل حصولها على السلع العامة، من قبيل الهياكل الأساسية، والتدريب، والمعلومات، وموارد البحث والتطوير، والوساطة المالية. |
g) Las disciplinas horizontales y verticales para los obstáculos no arancelarios. | UN | (ز) والضوابط الأفقية والرأسية على الحواجز غير التعريفية. |
c) La consecuencia, puesto que la sociedad sólo vale por la calidad personal de los miembros que la integran y las relaciones horizontales y verticales que consiguen establecer entre sí. | UN | (ج) النتيجة، ذلك أن المجتمع لا قيمة له سوى بالصفة الشخصية للأفراد الذين يتكون منهم والعلاقات الأفقية والرأسية التي يستطيعون ربطها. |
59. El orador principal abrió la mesa redonda destacando el papel central del análisis económico en la evaluación de casos relacionados con la competencia, a saber en el análisis de fusiones y en la evaluación del abuso de posición dominante y de acuerdos anticompetitivos entre empresas (horizontales y verticales). | UN | 59- وافتتح المتحدث الرئيسي اجتماع المائدة المستديرة مُرَكِّزاً على الدور المحوري للتحليل الاقتصادي في تقييم حالات المنافسة، ولا سيما تحليل عمليات الاندماج، وتقييم إساءة استعمال المركز المهيمن، والاتفاقات المبرَمة بين الشركات والمخلَّة بقواعد المنافسة النزيهة (الاتفاقات الأفقية والرأسية). |
Algunos convenios pueden ser a la vez horizontales y verticales, como los convenios de fijación de precios. | UN | وثمة اتفاقات معينة يمكن أن تكون أفقية ورأسية معا، كما في حالة اتفاقات تحديد اﻷسعار. |
Algunos convenios pueden ser a la vez horizontales y verticales, como los convenios de fijación de precios. | UN | وثمة اتفاقات معينة يمكن أن تكون أفقية ورأسية معا، كما في حالة اتفاقات تحديد الأسعار. |
Como puede observarse, el objetivo de este sistema consiste en incrementar la coherencia del funcionamiento en varios niveles estableciendo concatenaciones horizontales y verticales entre los mecanismos y las directrices de coordinación existentes. | UN | وكما يتضح فإن هذا النهج يسعى لتعزيز التجانس في الاجراءات على مختلف اﻷصعدة من خلال إقامة روابط أفقية ورأسية فيما بين آليات وترتيبات التنسيق. |
III. POLÍTICAS horizontales y verticales | UN | ثالثاً - السياسات الأفقية والعمودية لبناء القدرات |
Por ejemplo, la nueva Política Industrial del Brasil introducida en 2004 combina medidas horizontales y verticales. | UN | فعلى سبيل المثال، تتضمن السياسة الصناعية الجديدة التي وضعها البرازيل عام 2004 مزيجاً من التدابير الأفقية والعمودية في آن واحد. |
Los participantes indicaron la necesidad de apoyo para la aplicación del proyecto África Mining Vision 2050, y se consideró que el establecimiento de vínculos horizontales y verticales también era importante para el avance de un sector minero sostenible. | UN | وأشار المشاركون إلى ضرورة تقديم الدعم لتنفيذ الرؤية الأفريقية في مجال التعدين، 2050، واعتبروا أيضا أن إقامة روابط أفقية وعمودية مسألة هامة أيضا في النهوض بقطاع التعدين المستدام. |
Para promover el empleo femenino y luchar contra las formas de discriminación horizontales y verticales que enfrentan tanto las mujeres en actividad como las que quieren reincorporarse en el mercado laboral, el plan de acción nacional prevé que las diferentes disposiciones de un conjunto de leyes contribuyan a reforzar otras medidas ya iniciadas. | UN | وبغية تعزيز استخدام المرأة والكفاح ضد أنواع التمييز الأفقي والرأسي التي تواجهها المرأة النشطة، فضلا عن أولئك النساء الراغبات في إعادة الاندماح في سوق العمل، تنص خطة العمل الوطني في مجموعها على قوانين تسهم أحكامها المختلفة في تعزيز التدابير المتخذة. |
b) Atraer IED que favorezca la transferencia de tecnología, aumentar la capacidad de suministro y promover vínculos horizontales y verticales y entre empresas para facilitar la difusión de nuevas tecnologías en la economía, al tiempo que se promueve su integración; | UN | (ب) جذب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يؤدي إلى نقل التكنولوجيا، وبناء قدرات العرض وتشجيع إقامة روابط بين الشركات وروابط عمودية وأفقية لتشجيع نشر التكنولوجيات الجديدة داخل الاقتصاد، والعمل في الوقت نفسه على تعزيز تكامله؛ |