"horizontes" - Translation from Spanish to Arabic

    • آفاق
        
    • الآفاق
        
    • آفاقا
        
    • الأفق
        
    • آفاقاً
        
    • آفاقك
        
    • لآفاق
        
    • آفاقي
        
    • أفق
        
    • بآفاق
        
    • افاق
        
    • افاقك
        
    • آفاقها
        
    • آفاقهم
        
    • الأفاق
        
    Merced a la perseverancia que anima esta cooperación y la proyecta hacia nuevos horizontes, se registraron progresos notables durante el año transcurrido. UN فبفضل المثابرة على هذا التعاون، التي تدفعه قدما نحو آفاق جديدة، تم إحراز تقدم كبير في العام الماضي.
    Nos ha alentado aún más a explorar nuevos horizontes para el fomento y la protección de la familia. UN كمــا شجعتنــا مجــددا علـــى استكشاف آفاق جديدة لتعزيز وحماية اﻷسرة.
    Hay pocas cosas más glamorusas que el horizonte excepto posiblemente, algo como, muchos horizontes TED هناك بعض الأشياء تكون أكثر روعة من الأفق عدا الآفاق المتعددة و
    En este marco, hoy se abren nuevos horizontes y mejores perspectivas para el entendimiento entre las naciones. UN وفي هذا السياق، نواجه اليوم آفاقا جديدة واحتمالات أفضل للتفاهم بين اﻷمم.
    El Pacífico azul ha abierto nuevos horizontes en las actividades del desarrollo económico sostenible. UN والمحيط الهادئ الأزرق اللون قد فتح آفاقاً جديدة لأنشطة التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Su presencia aquí amplía los horizontes de la Organización y abre una puerta más a la cooperación. UN إن وجود وفدها هنا يوسﱢع آفاق المنظمة، ويفتح أمامنا بابا إضافيا للتعاون.
    En algunas esferas, hemos ampliado significativamente los horizontes de conferencias anteriores. UN وفي عدد من المجالات، وسﱠعنا إلى حد بعيد آفاق مؤتمرات سابقة.
    En algunas esferas, hemos ampliado significativamente los horizontes de conferencias anteriores. UN وفي عدد من المجالات، وسﱠعنا إلى حد بعيد آفاق مؤتمرات سابقة.
    El patrimonio de esa nación tiene amplios horizontes, porque es un patrimonio humano que se ha extendido durante un largo período. UN ولتراث هذه اﻷمة آفاق رحبة، ﻷنه تراث إنساني امتد لعصور طويلة.
    Esperamos que, al proseguir por esta senda, la satisfacción recíproca por los compromisos de buena fe abrirá otros horizontes para la confianza y la cooperación. UN ونتوقع، ونحن نمضي في هذا المسار، أن يفتح الوفاء المتبادل للالتزامات بحسن نية المزيد من آفاق الثقة والتعاون.
    Los jóvenes se ven forzados a emigrar; se echan a la mar en embarcaciones frágiles en busca de nuevos horizontes. UN وهم يبحرون في قوارب واهية بحثا عن آفاق جديدة.
    Tenemos que ofrecer nuevas perspectivas y nuevos horizontes para el potencial económico de todas las naciones, ricas y pobres. UN علينا أن نوفر الإمكانية الاقتصادية من أجل فتح الآفاق لجميع الدول، الغنية والفقيرة.
    Mi pueblo hoy crece y se desarrolla en paz, con estabilidad y la mirada puesta en nuevos horizontes de bienestar y justicia. UN ويعيش شعبي ويعمل في سلام، ويتمتع بالاستقرار ويضع نصب عينيه الآفاق الجديدة للرفاه والعدالة.
    Aparte de generar beneficios económicos más generalizados, la creación de empleo remunerado amplía los horizontes, fomenta la autosuficiencia de la población y empodera a los jóvenes para que adopten decisiones positivas en lo que atañe a su vida. UN فبصرف النظر عن أن ذلك يخلق فوائد اقتصادية كثيرة، فإن الحصول علي عمل مربح يوسع الآفاق أمام السكان ويجعلهم يعتمدون علي أنفسهم، ويمكِّن الشباب من أن تكون لهم خياراتهم الإيجابية في الحياة.
    Esta circunstancia establece un vínculo importante entre la seguridad europea y la seguridad internacional y abre nuevos horizontes a la cooperación entre las dos organizaciones. UN وبصفته هذه، يشكل أداة ربط هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمــن العالمـي ويفتح آفاقا جديدة في التعاون بين المنظمتين.
    Fija objetivos aún mayores, pero también abre horizontes más amplios. UN إنه يفرض أهدافا أكبر، لكنه أيضا يفتح آفاقا أوسع.
    Cuando su hijo tuvo problemas en el colegio le llevó a una excursión de la asociación Expandir horizontes. Open Subtitles عندما واجهت ابنه مشكلة في المدرسة اخذه الى واحدة من تلك الرحلات التي توسع الأفق
    Si se materializasen las propuestas del Secretario General relativas al Consejo Económico y Social, habría nuevos horizontes para la cooperación técnica sobre los derechos humanos. UN وإذا تجسدت اقتراحات الأمين العام المتعلقة بهذا المجلس، فإن هذا يمكن أن يفتح آفاقاً جديدة للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.
    Si quieres tener a la chica, tienes que ampliar tus horizontes. Open Subtitles لو أنك تريد أن تحضر الفتاه يجب أن تقوم بتوسيع آفاقك
    Muchas Partes habían utilizado también escenarios incrementales o analógicos para diversos horizontes temporales hasta el año 2100. UN واستخدم العديد من الأطراف أيضاً سيناريوهات إضافية أو مناظرة لآفاق زمنية مختلفة حتى عام 2100.
    Si, sabes, justo estaba diciendo que necesito ampliar mis horizontes. Open Subtitles نعم انت تعلمين كنت اقول انا احتاج أن اوسع آفاقي
    Tienen una masa que es millones o miles de millones de veces más grande que la del Sol y sus horizontes de sucesos pueden tener miles de millones de kilómetros. TED حيث أن حجمها أكبر بملاين أو مليارات المرات مقارنة بحجم شمسنا وقد يبغ قطر أفق الحدث الخاص بها مليارات الكيلومترات.
    El final del antagonismo Este-Oeste permitió presa-giar horizontes insospechados de paz y un mañana bri-llante. Pero rápidamente, sin embargo, el brote de extremismos de todo tipo cambió radicalmente esta visión del futuro. UN إن انتهاء العداء بين الشرق والغرب بشﱠر بآفاق تفوق كل تصور للسلام ولغد مشرق، ومع ذلك، سرعان ما برز التطرف بكل أشكاله ليغير تغييرا جذريا هذه الصورة المشرقة للمستقبل.
    Simplemente nos distanciamos, navegamos por algunas aguas turbias, y establecimos hacernos a la mar hacia horizontes distintos Open Subtitles هى و انا انجرفنا بعيداً لقد دخلنا الى مياة عاصفة و ابحرنا فى افاق مختلفة
    Piense en mí como una guía que, junto con Mary, le llevará a explorar nuevos horizontes. Open Subtitles فلتعتبرني بمثابة مُرشد بجانب ماري سيقودك لاكتشاف افاقك الجديدة
    Se espera que con campañas masivas de información pública se pueda a la larga mejorar la situación y alentar a las mujeres a ampliar sus horizontes. UN ومن المأمول أن تساعد الحملات الإعلامية العامة المكثفة على تحسين تلك الحالة في النهاية وتشجع المرأة على توسيع آفاقها.
    Su Gobierno está haciendo todo lo posible para permitir que los jóvenes desarrollen sus aptitudes y amplíen sus horizontes. UN وأضاف أن حكومته تبذل كل ما في وسعها لتمكين الشباب من تنمية مهاراتهم وتوسيع آفاقهم.
    Estabas en el baño. Mira, yo hago lo que sea para que expandas tus horizontes pero no hoy. Open Subtitles . عندما كنتى فى الحمام . الكل أوسع الأفاق الخاصة بك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more