"hospitalarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستشفيات
        
    • المستشفى
        
    • الاستشفاء
        
    • الاستشفائية
        
    • مستشفيات
        
    • بالمستشفيات
        
    • الضيافة
        
    • المشفى
        
    • استشفاء
        
    • استشفائية
        
    • والاستشفائية
        
    • مضياف
        
    • للمستشفيات
        
    • الإقامة الخاضعة للرعاية الاجتماعية
        
    • العلاج وما قد
        
    En la legislación se establece que todos los residentes pueden beneficiarse de servicios hospitalarios públicos. UN وبموجب القانون، يمكن لجميع المقيمين الحصول على خدمات المستشفيات الممولة من الميزانية العامة.
    Durante la noche y los fines de semana, los funcionarios hospitalarios de la prisión central de Beau Bassin atienden las emergencias. UN وأثناء الليل وعطل نهاية الأسبوع، يهتم موظفو المستشفيات من السجن المركزي بو باسن بأية حالة من حالات الطوارئ.
    Quienes se ven obligados a, por ejemplo, utilizar los servicios hospitalarios o someterse a una intervención quirúrgica comprueban que es una aventura muy costosa. UN ومن يجد نفسه مضطرا الى استعمال خدمات المستشفيات أو إجراء عملية جراحية مثلا، يدرك أنه دخل مغامرة باهظة للغاية.
    También atribuía al ejército la responsabilidad por la muerte de 11 civiles en centros hospitalarios en Ocosingo. UN وأثبتت أيضا أن الجيش كان مسؤولا عن مقتل ١١ مدنيا في منشآت المستشفى في أوكوسينغو.
    :: El tercer nivel lo constituyen los servicios prestados por los centros hospitalarios distritales, departamentales, regionales y de referencia nacional. UN :: يشمل المستوى الثالث الخدمات التي تقدمها مراكز الاستشفاء في المناطق والمقاطعات والأقاليم ومراكز الإحالة في البلد.
    Muchos tipos de servicios hospitalarios que se prestan en el marco del programa del OOPS en la esfera de la atención de la salud se financian sólo parcialmente, mientras que algunos otros tipos de servicios hospitalarios simplemente no se financian. UN فالكثير من الخدمات الاستشفائية الواردة في برامج اﻷونروا لا تمول إلا بصورة جزئيا، بينما لا تقدم بعض الخدمات نهائيا.
    Avión fletado para evacuación médica desde la zona de la misión hasta servicios hospitalarios en Miami UN توجد طائرة ثابتة الجناحين معدة للرحلات الخاصة المتعلقة بالاجلاء الطبي من منطقة البعثة إلى مرافق المستشفيات في ميامي
    En Cuba las personas de edad tienen garantizada una cobertura universal de servicios médicos y hospitalarios, así como de seguridad social. UN ويستفيد المسنون في كوبا من برنامج لتقديم الرعاية الطبية والرعاية في المستشفيات للجميع، وكذلك من الضمان الاجتماعي.
    Un vuelo cada dos meses para evacuación médica de la zona de la misión a los servicios hospitalarios situados en Miami. UN رحلة واحــدة كل شهرين لﻹجلاء الطبي من منطقـة البعثــة إلــى مرافــق المستشفيات في ميامي.
    Con arreglo al Convenio de Basilea se han iniciado ya actividades relacionadas con la elaboración de directrices técnicas sobre la gestión, el tratamiento y la eliminación de residuos hospitalarios. UN وقد بدأ العمل بالفعل، بموجب اتفاقية بازل، في وضع مبادئ توجيهية تقنية بشأن إدارة ومعالجة وتصريف نفايات المستشفيات.
    Durante todo el verano la región ha sufrido una escasez crítica de medicinas y suministros hospitalarios. UN وقد عانت المنطقة طوال فصل الصيف من حالات نقص شديد في اﻷدوية ولوازم المستشفيات.
    Un 80% de la asignación para la atención médica se destinaba a los servicios de atención primaria de la salud, y el otro 20% a servicios hospitalarios básicos. UN وكرست نسبة ثمانين في المائة من مخصصات الرعاية الطبية لخدمات الرعاية الصحية اﻷولية، وكرست نسبة اﻟ ٢٠ في المائة المتبقية للخدمات اﻷساسية في المستشفيات.
    Se garantiza a las personas mayores una cobertura universal de servicios médicos y hospitalarios y los beneficios de la seguridad social. UN وتُكفل لكبار السن تغطية طبية عمومية تشمل اﻹقامة في المستشفيات كما تُكفل لهم استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    En caso necesario, el país anfitrión proveerá servicios hospitalarios y especialistas médicos, en cooperación con el servicio médico de la FAO. UN وسيوفر البلد المضيف خدمات المستشفيات والخدمات الطبية المتخصصة، عند اللزوم، وذلك بالتعاون مع قسم الخدمات الطبية للفاو.
    Este sistema garantiza que los servicios hospitalarios se utilicen selectivamente y con arreglo a criterios normalizados de remisión. UN ويكفل هذا النهج استخدام خدمات المستشفيات بطريقة انتقائية ووفقا لمعايير اﻹحالة القياسية.
    Los estudios hospitalarios han indicado que el aborto es una causa importante de fallecimiento materno. UN وأفادت دراسات المستشفيات أن اﻹجهاض هو السبب الرئيسي لوفيات اﻷمهات.
    Estaba supervisada por un médico generalista con la asistencia de guardianes hospitalarios no calificados. UN وكان يشرف عليها طبيب عام بمساعدة حراس المستشفى غير المدربين.
    ■ El uso selectivo de servicios hospitalarios, aplicando criterios estrictos de referencia y manteniendo un sistema amplio de cofinanciación. UN ∙ الاستخدام الانتقائي لخدمات الاستشفاء بتطبيق معايير إحالة صارمة واستخدام نظام شامل للمشاركة في الدفع.
    Como no podían dejar a sus compañeros en los hospitales, se vieron forzados a sacarlos de los centros hospitalarios. UN ولكي لا يتركوا إخوانهم في المستشفيات، فقد كانوا ملزمين على أخذهم من هذه المراكز الاستشفائية.
    Suministros farmacéuticos y hospitalarios diversos, 1996 UN لـوازم صيدليـة ولوازم مستشفيات مختلفة،
    En algunos países es fácil obtener documentos fraudulentos, incluso informes hospitalarios. UN وأُشيرَ إلى أن من السهل في بعض البلدان الحصول على وثائق مزورة بما في ذلك الوثائق الخاصة بالمستشفيات.
    "No olviden ser hospitalarios con los extraños, Open Subtitles لا تهملي في إظهار الضيافة للغرباء
    Sin duda, pensé, debe haber un lugar mejor que una unidad de cuidados intensivos hospitalarios para los niños al final de sus vidas. TED فكرتُ بالتأكيد، أنه يوجد هناك مكان أفضل من وحدة الرعاية المكثفة في المشفى للأطفال في نهاية حياتهم.
    Cada día se trasladaba a unos diez enfermos a centros hospitalarios más apropiados. UN وأجريت يوميا ٠١ حالات نقل مرضى نحو مراكز استشفاء أكثر ملاءمة.
    La atención de la salud se complementó con servicios hospitalarios suministrados mediante arreglos contractuales con 12 hospitales generales y dos especializados en enfermedades mentales. UN وتم تدعيم الرعاية الصحية بخدمات استشفائية عبر ترتيبات تعاقدية مع ١٢ مستشفى عاما ومستشفيين لﻷمراض العقلية.
    1346. El Plan de Asistencia Médica de Nueva Brunswick es la principal entidad de seguros de salud para los residentes de Nueva Brunswick y proporciona servicios médicos y hospitalarios independientemente de la edad, el estado de salud o la situación financiera de los pacientes. UN ١٣٤٦- إن خطة الرعاية الطبية في نيو برونزويك هي خطة التأمين الرئيسية على صحة السكان في نيو برونزويك، وهي تقضي بتوفير الخدمات الطبية والاستشفائية بصرف النظر عن السن أو الحالة الصحية أو الوضع المالي.
    Seremos hospitalarios, por el precio justo. Open Subtitles سوف تجد لنا مضياف للغاية، وبالسعر المناسب.
    Entre 2002 y 2005 se crearon 31 comités regionales, 361 comités municipales y 56 comités hospitalarios. UN وفيما بين عامي 2002 و2005، أنشئت 31 لجنة إقليمية و361 لجنة بلدية و56 لجنة للمستشفيات.
    En el artículo 50 de la Ley de protección social de las personas con discapacidad se consagran todos los derechos de las personas con discapacidad internadas en centros de rehabilitación y otros centros hospitalarios. UN وتنص المادة 50 من قانون الرفاه الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة على حقوق هؤلاء الأشخاص الذين يعيشون في منشآت الإقامة وغيرها من مرافق الإقامة الخاضعة للرعاية الاجتماعية.
    Respecto de la forma en la cual las reclusas son trasladadas durante diligencias hospitalarias, ésta tiene lugar bajo las directivas de la Policía Nacional del Perú (PNP), que se establecen de acuerdo al tipo de delito cometido con el fin de evitar fugas en los recintos hospitalarios que pondrían en riesgo a los demás pacientes ya que las atenciones se efectúan en hospitales del sector público. 7.12. UN وأشارت الدولة الطرف بخصوص كيفية نقل السجناء إلى المستشفى أو منه إلى أن ذلك يتم وفقا لتوجيهات الشرطة الوطنية في بيرو. فهذه التوجيهات تتناسب مع نوع الجريمة المرتكبة والغرض منها هو منع السجناء من الهرب من أماكن العلاج وما قد ينتج عن ذلك من تعريض بقية المرضى للخطر، نظرا لأن العلاج الطبي يتم في المرافق الصحية العمومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more