"hospitales o" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستشفيات أو
        
    • مستشفيات أو
        
    • المستشفى أو
        
    En Grecia, las mujeres concurren voluntariamente a hospitales o unidades móviles para someterse a reconocimientos preventivos. UN وتعتمد الفحوصات الوقائية في بلادنا على الزيارات الطوعية للنساء إلى المستشفيات أو الوحدات المتنقلة.
    Es importante señalar que no todos los hospitales o clínicas tienen ahora el equipo para hacer mamografías. UN ويجدر بالذكر أن معدات فحص الثدي لا تتوافر الآن في كل المستشفيات أو المستوصفات.
    Las mujeres víctimas de agresiones sexuales son conducidas a los hospitales o directamente a los servicios especializados. UN ويجري الذهاب بالنساء ضحايا العدوان الجنسي إلى المستشفيات أو أخذهن مباشرة إلى بعض المرافق المتخصصة.
    Asimismo, el 91,5% de los nacimientos tuvieron lugar en hospitales o centros de salud. UN وبالمثل، كانت نسبة النساء اللاتي يذهبن إلى المستشفيات أو المرافق الصحية من أجل الولادة 91.5 في المائة.
    En algunos países el tratamiento se proporciona exclusivamente en hospitales o pabellones siquiátricos. UN وفي بعض البلدان لا يقدم العلاج الا في مستشفيات أو أقسام اﻷمراض العصبية .
    Ella, gente como ella, sus antepasados, no han tenido las mejor experiencias en las manos de doctores y hospitales o compañías de seguros. TED فهي، الناس الذين مثلها، أجدادها، لم يحظوا بتجارب رائعة بين يدي الأطباء وفي المستشفى أو في شركات التأمين.
    Quienes necesitan tratamiento médico ingresan en hospitales o clínicas. UN ويُنقل من هم في حاجة إلى علاج طبي إلى المستشفيات أو العيادات.
    Además, todos los beneficiarios del Plan CSSA tienen derecho a recibir tratamiento médico gratuito en hospitales o clínicas públicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق لكافة المستفيدين من تلك الخطة الحصول على علاج طبي مجاني في المستشفيات أو العيادات العامة.
    Se proporcionan servicios de seguimiento de la salud maternoinfantil a todas las mujeres, bien a través de los hospitales o de los centros de salud en las zonas urbanas y rurales. UN وتقدم خدمات متابعة صحة الأم والطفل إلى جميع النساء، سواء عن طريق المستشفيات أو عن طريق المراكز الحضرية والريفية.
    Las personas que carecen de acceso a hospitales, o no están satisfechas con el servicio que prestan, están recurriendo a la medicina tradicional como alternativa. UN أما الأشخاص الذين لا يستطيعون الوصول إلى المستشفيات أو ليسوا راضين عنها فيتحولون إلى الطب التقليدي كعنصر بديل.
    Se encargan de esas misiones equipos de dos o tres oftalmólogos israelíes en hospitales o clínicas locales. UN وتضطلع بهذه البعثات أفرقة مكونة من طبيبي عيون أو ثلاثة أطباء، يعملون في المستشفيات أو العيادات المحلية.
    :: Contra hospitales o centros asistenciales, o cualquier sede de algún servicio público o empresa del Estado. UN :: ارتكاب الجريمة ضد المستشفيات أو مراكز الرعاية أو أي مكتب يقدم خدمة عامة أو ضد وكالة حكومية؛
    Esas misiones se realizan en equipos de dos o tres oftalmólogos israelíes en hospitales o clínicas locales. UN وتضطلع بتلك البعثات أفرقة من اثنين إلى ثلاثة من أطباء العيون الإسرائيليين في المستشفيات أو العيادات المحلية.
    Este dato significa que la mayor parte de las mujeres muere porque no pueden acceder a los hospitales o los médicos cuando se producen complicaciones durante el embarazo o en el parto. UN وهذا يعني أن معظم النساء يمتن لتعذر وصولهن إلى المستشفيات أو الأطباء حينما تحدث مضاعفات أثناء الحمل أو عند الولادة.
    El fuego de artillería dirigido a los hospitales o a sus proximidades también ha tenido un efecto negativo en la prestación de los servicios. UN كما كان لقصف المستشفيات أو الأماكن القريبة منها أثر سلبي على تقديم الخدمات.
    o Robo en hospitales o consultorios médicos UN السرقة من المستشفيات أو عيادات الأطباء
    Sus numerosas formas incluyen la tutela forzosa y la violencia física y sexual en los centros de atención, hospitales o en el seno de la familia. UN وتتضمن أشكاله العديدة فرض الوصاية القسرية، فضلا عن العنف البدني والجنسي في مراكز الرعاية أو المستشفيات أو داخل الأسرة.
    Hay asimismo médicos que trabajan en hospitales o policlínicas públicos y además tienen consultas privadas. UN وهناك أيضاً عدد من كبار الأطباء الذين يعملون في المستشفيات أو المستوصفات الحكومية ويمارسون مهامهم في القطاع الخاص.
    El solicitante deberá presentar informes de médicos, hospitales o asistentes sanitarios en los que se confirme la naturaleza y alcance de las lesiones y su efecto sobre el solicitante. UN وينبغي للمطالب أن يقدم تقارير طبية من أطباء أو مستشفيات أو غير ذلك من الجهات القائمة بالرعاية الصحية تؤكد طبيعة الضرر ونطاقه وآثار الضرر على المطالب.
    El solicitante deberá presentar informes de médicos, hospitales o asistentes sanitarios en los que se confirme la naturaleza y alcance de las lesiones y su efecto sobre el solicitante. UN وينبغي للمطالب أن يقدم تقارير طبية من أطباء أو مستشفيات أو غير ذلك من الجهات القائمة بالرعاية الصحية تؤكد طبيعة الضرر ونطاقه وآثار الضرر على المطالب.
    También siguen reteniendo durante horas en sus controles de carreteras a centenares de palestinos que se dirigen a sus trabajos, a los hospitales o simplemente a comprar alimentos para sus familias, sometiéndolos a todo tipo de tratos degradantes e inhumanos. UN وتواصل هذه القوات أيضاً احتجاز مئات الفلسطينيين لساعات طويلة عند حواجز الطرق الإسرائيلية وهم في طريقهم إلى العمل أو المستشفى أو لمجرد شراء المواد الغذائية الضرورية لأُسرهم، مخضعة إياهم لجميع أشكال المعاملة المهينة واللاإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more