Sírvase informar en detalle sobre la violencia sexual, incluido el hostigamiento en el lugar de trabajo, y sobre las medidas adoptadas para eliminarla. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن العنف الجنسي، بما في ذلك التحرش في مكان العمل، والجهود التي تبذل للقضاء عليه. |
Se introdujo capacitación obligatoria sobre la prevención del hostigamiento en el lugar de trabajo, el acoso sexual y el abuso de autoridad. | UN | وأُدخِل العمل بالتدريب الإلزامي بشأن منع التحرش في مكان العمل، والتحرش الجنسي وإساءة استعمال السلطة. |
Fondo Fiduciario para el estudio del personal de las Naciones Unidas sobre hostigamiento en el lugar de trabajo | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الدراسة الاستقصائية لموظفي اﻷمم المتحدة بشأن المضايقة في مكان العمل |
encuesta del personal de las Naciones Unidas sobre el hostigamiento en el | UN | الصنــــدوق الاستئمانــي لدعــم الدراســـــة الاستقصائيــة لموظفـــي اﻷمــــم المتحـــدة بشأن المضايقة في مكان العمل |
23. Al Comité le preocupan los informes según los cuales se han impuesto multas a algunos periodistas o éstos han sido objeto de hostigamiento en el ejercicio de su profesión. | UN | 23- تعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار ورود أنباء تفيد بأن صحفيين خضعوا لغرامات أو مضايقات في إطار ممارستهم لعملهم. |
En virtud de estas dos leyes se establece asimismo la protección contra cualquier forma de hostigamiento en relación con el empleo. | UN | وبموجب هذين القانونين تقدم الحماية أيضا من أي شكل من أشكال التحرش في مسائل متعلقة بالتوظيف. |
La Comisión procuraba educar a los empleados para evitar el hostigamiento en el medio laboral, de donde surgen la mayoría de estas denuncias. | UN | وقد تمثلَّ هدف اللجنة في التثقيف الإيجابي لأرباب العمل لمنع التحرش في موقع العمل حيث تحدث معظم شكاوى التحرش التي يتم إثارتها. |
El hostigamiento, de índole sexual o no, y el abuso de poder están explícitamente prohibidos por el convenio colectivo de la Alianza, al igual que por la política del empleador sobre el hostigamiento en el medio laboral. | UN | والمجالات الثلاثة للتحرش التي يحظرها الاتفاق الجماعي للتحالف المذكور أعلاه وتحظرها سياسة التحرش في موقع العمل التي يعتمدها أرباب العمل هي التحرش الجنسي والتحرش الشخصي وتعسف السلطة. |
La Ley de igualdad de géneros que se está debatiendo actualmente en el Parlamento incluirá una versión enmendada de la protección contra el hostigamiento en el lugar de trabajo que es paralela a la parte 10 del artículo 29 de la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002. | UN | وتجري الآن في البرلمان مناقشة قانون المساواة بين الجنسين وسيتضمن نسخة معدلة من الحماية من التحرش في مكان العمل، التي توازي ما نص عليه القسم 29، الجزء 10 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002. |
La discriminación por motivo de orientación sexual también se prohíbe explícitamente en el Código Penal y la legislación que regula el empleo, la prohibición del hostigamiento en el lugar de trabajo, y los medios de comunicación. | UN | كما يُحظر الميل الجنسي صراحةً كأحد أسباب التمييز في القانون الجنائي والقوانين الناظمة للعمل وحظر التحرش في أماكن العمل وتلك الناظمة لوسائط الإعلام. |
Asimismo, la Ley prohíbe el hostigamiento en el lugar de trabajo por razón de sexo, raza u otros motivos. | UN | ويحظر القانون أيضا المضايقة في مكان العمل ﻷسباب جنسية أو عنصرية أو لغيرها من اﻷسباب. |
Incumbe al empleador prevenir y eliminar el hostigamiento en el trabajo. | UN | ومن مسؤولية رب العمل أن يمنع المضايقة في موقع العمل ويقضي عليها. |
El grupo de tareas reconoció que para crear un entorno de trabajo seguro, como se preveía en la estrategia del Secretario General para la gestión de los recursos humanos, era necesario ampliar el concepto de modo que incluyera todas las formas de hostigamiento en el trabajo. | UN | واعترفت قوة العمل هذه بأن تهيئة بيئة سليمة للعمل، على نحو ما تدعو إليه الاستراتيجية التي وضعها اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية، تقتضي توسيع هذا المفهوم بحيث يشمل جميع أشكال المضايقة في أماكن العمل. |
Los nuevos datos se utilizarán para ayudar a reexaminar y reforzar los procedimientos vigentes para tratar los casos de hostigamiento en las Naciones Unidas. | UN | وستستعمل هذه البيانات الجديدة للمساعدة في إعادة النظر وفي تعزيز اﻹجراءات القائمة لمعالجة مشكلة المضايقة في أماكن العمل التابعة لﻷمم المتحدة. |
La Ley de salud y seguridad ocupacional prohíbe ahora el hostigamiento en el lugar de trabajo, que constituye una amenaza para la salud y seguridad del trabajador. | UN | ٦٥٠ - و ' قانون السلامة والصحة المهنية ' يحظر اﻵن المضايقة في مكان العمل التي تشكل تهديدا لصحة العامل وسلامته. |
- Se han producido nuevas denuncias de incidentes de hostigamiento en las escuelas hacia personas consideradas americanas de origen árabe u originarias de Oriente Medio o el Asia Meridional. | UN | - وقد وردت أنباء جديدة عن وقوع مضايقات في المدارس ضد أشخاص توحي هيئتهم بأنهم من الأمريكيين العرب أو من المنحدرين من الشرق الأوسط أو من جنوب آسيا. |
A este respecto, el Comité observa con preocupación que a las mujeres víctimas de hostigamiento en el lugar de trabajo no se les ofrece otro recurso que dejar su puesto y abandonar al patrono. | UN | وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة مع القلق أن ضحايا المضايقات في مكان العمل من النساء لا يعرض عليهن أي تعويض سوى الاستقالة وترك صاحب العمل. |
Los vehículos de la UNPROFOR han sido objeto de hostigamiento en los puntos de control de las fuerzas serbias de Bosnia y se han registrado numerosos secuestros de vehículos de las Naciones Unidas. | UN | وتعرضت سيارات قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة للمضايقة في مخافر التفتيش التي أقامتها قوات الصرب البوسنيين ووقعت حالات اختطاف عديدة لعربات اﻷمم المتحدة. |
:: Incluir en todos los niveles de adopción de decisiones sobre la prevención y solución de conflictos y sobre el afianzamiento de la paz después de ellos, a las mujeres que han sufrido hostigamiento en situaciones de conflicto armado y a expertos en actividades de consolidación de la paz. | UN | :: إشراك النساء اللائي تعرضن للتحرش في حالات الصراع المسلح وكذلك الخبيرات في مجالات بناء السلام ومنع نشوب الصراعات وحلها وفي مجال بناء السلام بعد انتهاء الصراع في كل مستويات صنع القرار. |
El Programa de Igualdad en el Empleo, el Programa de Patrocinio de Mujeres Estudiantes, el hostigamiento en el lugar de trabajo y las horas de trabajo flexibles constituyen algunas de las actividades y los temas de actualidad. | UN | واﻹنصاف في العمالة، وبرنامج اﻹرشاد للطالبات، والمضايقة في مكان العمل والساعات المرنة هي بعض المسؤوليات والقضايا المستمرة. |
La encuesta tiene por objeto estudiar cómo la cultura y el género repercuten en la definición de hostigamiento en el ambiente de trabajo de las Naciones Unidas y medir el grado en que el personal de la Organización percibe la existencia de hostigamiento en sus diferentes formas. | UN | وستقوم هذه الدراسة الاستقصائية باستكشاف الطريقة التي تؤثر بها الثقافة ونوع الجنس على تعريف المضايقة في أماكن العمل التابعة لﻷمم المتحدة، وقياس درجة إحساس موظفي اﻷمم المتحدة بالمضايقة في مختلف أشكالها في بيئة عملهم. |
No había sufrido torturas ni forma alguna de hostigamiento en ningún momento. | UN | ولم يتعرض أبداً للتعذيب أو ﻷي شكل من أشكال المضايقة. |
Los resultados de la encuesta se utilizarán para fortalecer las políticas y los procedimientos existentes para hacer frente al hostigamiento en el lugar de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | وستستعمل نتائج الاستقصاء في تعزيز السياسات واﻹجراءات القائمة للتصدي للمضايقات في أماكن العمل باﻷمم المتحدة. دال - تبادل المعلومات والتدريب |