"hoy en el mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في العالم اليوم
        
    • في عالم اليوم
        
    • اليوم في العالم
        
    La situación imperante hoy en el mundo es muy inferior a las expectativas originadas por los cambios registrados al comienzo del presente decenio. UN إن الحالة الراهنة في العالم اليوم لا ترقى الى مستوى التوقعات التي أثارتها التغيرات التي وقعت في بداية هذا العقد.
    Su presencia en este recinto es prueba de los cambios importantes que tienen lugar hoy en el mundo y la creciente confianza que se deposita en las Naciones Unidas. UN إن وجودهم في هذه القاعة يعبر عن التغييرات الهائلة التي تجري في العالم اليوم والثقة المتعاظمة باﻷمم المتحدة ذاتها.
    Muchas de las principales líneas de separación que vemos hoy en el mundo no son entre civilizaciones, sino más bien entre generaciones. UN إن الكثير من أكبر الخطوط الفاصلة التي نراها في العالم اليوم ليست بين الحضارات، بل بين الأجيال.
    Es insostenible que hoy en el mundo 1.300 millones de personas continúen viviendo en la miseria más absoluta. UN ليس من المعقول أن يظل ١,٣ بليون شخص حتى اﻵن يعانون من الفقر المدقع في عالم اليوم.
    Esta es una de las tecnologías avanzadas más influyentes que hay hoy en el mundo. UN وهي من أكثر أنواع التكنولوجيا المتقدمة تأثيراً في عالم اليوم.
    La tarea a que nos enfrentamos hoy en el mundo en desarrollo consiste en adaptar ese doble proceso a nuestros requerimientos y prioridades específicas. UN والمهمة التي تواجهنا اليوم في العالم النامي تتمثل في تكييف هذه العملية التوأم لتتوافق مع متطلباتنا وأولوياتنا المحددة.
    Hay 33 millones de personas que viven con el VIH hoy en el mundo. TED هناك 33 مليون شخص حاملا للفيروس في العالم اليوم.
    Así pues, las fuerzas que actúan hoy en el mundo exigen y posibilitan una democratización sin precedentes de la política y la toma de decisiones internacionales. UN ولذلك فإن القوى المؤثرة في العالم اليوم تطالب بإرساء الديمقراطية في السياسة الدولية وصنع القرارات وتمكن من ذلك على نحو لم يسبق له مثيل.
    hoy en el mundo tenemos grandes problemas estructurales que podrían beneficiarse enormemente de la participación de masas y de la coordinación de pares que estos actores del nuevo poder conocen muy bien cómo generar. TED لدينا في العالم اليوم مشكلات هيكلية رئيسية يمكن أن تستفيد بشكل هائل من أنواع المشاركة الكبيرة وتنسيق الأقران التي يعرف لاعبو القوة الحديثة كيف يولدونها بشكل جيد جدًا.
    Todo esto sucede hoy en el mundo. TED كل هذا يحدث في العالم اليوم.
    El gran número de refugiados y de personas que buscan asilo que existe hoy en el mundo representa una carga abrumadoras para la institución del asilo en los países industrializados. UN واو - مساعدة اللاجئين والعائدين وإعادة تأهيلهم ٤١ - ألقت اﻷعداد الكبيرة من اللاجئين وملتمسي اللجوء في العالم اليوم عبئا ثقيلا على مؤسسة اللجوء في البلدان الصناعية.
    Nuestro país continuará trabajando activamente junto a la gran mayoría de la comunidad de naciones, en todos los foros que así lo permitan, para eliminar definitivamente esas medidas sustentadas en un orden internacional caótico, injusto y discriminatorio como el que prevalece hoy en el mundo. UN وسيواصل بلدنا العمل بنشاط مع الأغلبية من مجتمع الأمم، في كل منتدى ممكن، للقضاء بشكل نهائي على جميع هذه التدابير القائمة على نظام دولي يتسم بالفوضى والإجحاف والتمييز، مثل النظام السائد في العالم اليوم.
    Invertir en la juventud de África no solamente tiene repercusiones en lo que respecta al desarrollo social y económico, sino que además pone de relieve la urgente necesidad de que haya una comprensión crítica de las oportunidades y los desafíos cambiantes que los jóvenes enfrentan hoy en el mundo. UN والاستثمار في الشباب الأفريقي ليس له مردود على التنمية الاجتماعية والاقتصادية فحسب؛ بل هو يضع في بؤرة التركيز أيضا الحاجة الملحة إلى الفهم الدقيق للفرص والتحديات الناشئة التي يواجهها الشباب في العالم اليوم.
    Como afirmó la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, en la declaración que hizo ante el 44º período de sesiones del Comité Ejecutivo, y tal como se refleja en el documento A/48/12/Add.1, de 19 de octubre de 1993: " realmente, la República Islámica del Irán tiene hoy en el mundo la mayor población de refugiados " . UN كما أقرت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في البيان الذي أدلت به في الدورة الرابعة واﻷربعين للجنة التنفيذية وورد في الوثيقة A/48/12/Add.1 المؤرخة ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، فإن: " الحق أن جمهورية ايران الاسلامية تضم أكبر عدد من اللاجئين في العالم اليوم " .
    Bajo su dirección nuestra ciudad ha tenido un lugar destacado en los esfuerzos internacionales para poner fin al único sistema legalizado de racismo que existe hoy en el mundo, a saber, el apartheid sudafricano. UN وفي ظل قيادته برز دور مدينتنا في الجهود الدولية التي تبذل للقضاء على النظام العنصري المقنن الوحيد في عالم اليوم: أي نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    Ese es un tema que creo necesario discutir hoy en el mundo, pocos se atreven; yo invito a que nos atrevamos a discutir el tema de lo que es la utilización de los medios de comunicación social en el mundo. UN وهناك مسألة في عالم اليوم تدعو الحاجة إلى مناقشتها ولكن لا تجرؤ إلا القلة على تلك المناقشة. وأود أن أستجمع شجاعتي للدخول في تلك المناقشة. إنه موضوع استخدام وسائل الإعلام في العالم.
    Los acontecimientos que tienen lugar hoy en el mundo, que influyen en el desarrollo de cada región y de cada país, son prueba de los cambios dramáticos en el significado del proceso histórico bajo nuevas circunstancias. UN تشهد الأحداث التي تجري في عالم اليوم والتي تؤثر على نمو كل منطقة وكل بلد على التغيرات المثيرة التي حدثت في معنى العملية التاريخية في ظل الظروف الجديدة.
    hoy en el mundo necesitamos muchas iniciativas como esa a fin de crear una mayor concienciación acerca de nuestros orígenes comunes, nuestra creciente interdependencia y nuestro futuro común. UN نحن بحاجة إلى الكثير من هذه المساعي في عالم اليوم بغية إشاعة المزيد من الوعي بأصولنا المشتركة وترابطنا المتنامي ومستقبلنا المشترك.
    Igualmente preocupante es la casi imposibilidad de determinar el porcentaje de tráfico ilícito de armas en el que intervienen intermediarios, cuántos intermediarios operan hoy en el mundo o cuál es la importancia general de la intermediación en el comercio ilícito de armas. UN وبالمثل فإن هناك قلق من أن هناك شبه استحالة لتحديد النسبة المئوية من الصفقات الخاصة بالأسلحة غير المشروعة المبرمة، وعن عدد السماسرة الذين يعملون اليوم في العالم أو ماهية الأهمية الشاملة للسمسرة في الصفقات الخاصة بالأسلحة غير المشروعة.
    Igualmente preocupante es la casi imposibilidad de determinar el porcentaje de tráfico ilícito de armas en el que intervienen intermediarios, cuántos intermediarios operan hoy en el mundo o cuál es la importancia general de la intermediación en el comercio ilícito de armas. UN وبالمثل فإن هناك قلق من أن هناك شبه استحالة لتحديد النسبة المئوية من الصفقات الخاصة بالأسلحة غير المشروعة المبرمة، وعن عدد السماسرة الذين يعملون اليوم في العالم أو ماهية الأهمية الشاملة للسمسرة في الصفقات الخاصة بالأسلحة غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more