"hoy en este" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليوم في هذه
        
    • اليوم في هذا
        
    • اليوم بيننا
        
    • واليوم في هذه
        
    Hoy, en este Salón, todos los miembros de la comunidad internacional tienen la oportunidad de decidir por sí mismos sobre los méritos del tratado. UN وتسنح الفرصة اليوم في هذه القاعة أمام جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يحكموا بأنفسهم على حسنات هذه المعاهدة.
    De acuerdo con esa propuesta nos reunimos hoy en este período extraordinario de sesiones de emergencia. UN وتنفيذا لذلك الاقتراح نجتمع اليوم في هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    Esperamos sinceramente que las deliberaciones de hoy en este Salón traigan un resultado que refleje la esencia del informe del Secretario General en todos sus aspectos y de forma equilibrada. UN نحن نأمل بإخلاص أن تتمخض مداولات اليوم في هذه القاعة عن نتيجة يتجلى فيها الاتجاه العام لتقرير الأمين العام، من جميع جوانبه وعلى نحو متوازن.
    Celebro mucho estar presente hoy en este Foro, donde se han reunido personas de todo el mundo. UN يسعدني بالغ السعادة أن أكون معكم اليوم في هذا المنتدى الذي يجمع أناسا من جميع انحاء العالم.
    Su presencia hoy en este foro atestigua la importancia que la Unión Europea concede a la labor del único foro multilateral de negociación sobre desarme. UN وإن وجوده اليوم بيننا لشاهد على الأهمية التي يوليها لأعمال الهيئة المتعددة الأطراف التفاوضية الوحيدة لنزع السلاح.
    Nos parece que las voces de los gobiernos son las que deben cantar más alto hoy en este órgano intergubernamental supremo. UN واليوم في هذه الهيئة الحكومية الدولية العليا نرى أن أصوات الحكومات ينبغي أن ترتفع عاليا.
    Estamos especialmente agradecidos por haber podido participar hoy en este útil debate sobre el camino que hay que seguir. UN أخيرا، نعرب عن امتناننا الشديد لإتاحة الفرصة لنا للمشاركة اليوم في هذه المناقشة المفيدة حول طريق المضي قدما.
    Nos reunimos hoy en este Salón porque todos deseamos mayores oportunidades para nuestros jóvenes. UN ونجتمع اليوم في هذه القاعة لأننا جميعا نرغب في توفير فرص أكبر لشبابنا.
    Por eso, en pocas palabras, ese es el desafío que enfrentamos hoy en este punto interesante de la historia. TED الزبدة أنه هذا هو التحدي الذي نواجهه جميعنا اليوم في هذه اللحظة المثيرة للاهتمام بالتاريخ.
    A pesar de lo que diga el lobby pro-armas o la NRA hoy, en este tribunal, la última palabra la tuvo el jurado. Open Subtitles ومهما كان ما تقوله المنظمات المضادة للسلاح في هذا اليوم.. في هذه المحكمة الكلمة الأخيرة كانت للمحلفين
    Creo que ambos nos hemos dado cuenta hoy... en este momento, que nuestra relación no es nada más que una fachada. Open Subtitles أعتقد أن كلانا أدرك اليوم في هذه المرحلة أن علاقتنا ليست سوى وهم كبير
    Opinamos que esto, a su vez, se logrará mediante un diálogo serio y significante entre los miembros de diferentes religiones y credos; con este propósito, distinguidos delegados y honorables huéspedes, nos hemos reunido hoy en este salón. UN وهذا بدوره يتعين تحقيقه في رأينا من خلال الحوار الجاد الحاسم بين أصحاب مختلف اﻷديان والعقائد. وهذا هو الغرض يا حضرات الممثلين البارزين والضيوف الكرام الذي نجتمع من أجله هنا اليوم في هذه القاعة.
    Esperamos que la aprobación de la resolución de hoy en este período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General ayude a crear condiciones favorables para la reanudación del proceso de paz y para la solución más pronta posible de los problemas pendientes. UN ونرجو أن يساعد اتخاذ قرار اليوم في هذه الدورة الاستثنائية الطارئة على خلق أحوال ملائمة لاستئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط ولتسوية المشاكل المعلقة بأسرع ما يمكن.
    La Asamblea General debe estar de acuerdo en que es difícil, en consecuencia, creer en la declaración acerca de tolerancia que escuchamos salir de la boca del Ministro de Relaciones Exteriores de Armenia, el día de hoy, en este mismo Salón. UN لذلك يجب على الجمعية العامة أن توافق على أنه من الصعب تصديق البيان المتعلق بالتسامح الذي استمعنا إليه من فم وزير خارجية أرمينيا اليوم في هذه القاعة ذاتها.
    Agradezco mucho esta invitación para hablar ante la Asamblea hoy en este importante aniversario del primer informe, en julio de 1981, sobre los cinco casos de una enfermedad que luego se conoció como el SIDA. UN إنني في غاية الامتنان على هذه الدعوة لأتكلم أمام الجمعية العامة اليوم في هذه الذكرى المهمة لنشر أول تقرير، في تموز/يوليه 1981، عن خمس حالات لمرض أطلق عليه لاحقا الإيدز.
    El Gobierno australiano distribuirá este informe hoy en este Salón, lo entregará mañana al Secretario General y lo presentará a la Conferencia de Desarme en enero. UN وستدفع الحكومة الاسترالية هــذا العمل بتعميمه اليوم في هذه القاعة، وستقدمه غدا الــى اﻷمين العام وتعرضه على مؤتمر نزع السلاح في كانون الثاني/يناير.
    El diálogo sustantivo que vamos a iniciar hoy en este Seminario ayudará enormemente al Comité Especial en su examen y análisis de los progresos logrados o que se están logrando para acelerar el adelanto económico, social, constitucional y político de todos los habitantes en los territorios restantes. UN وسيساعد الحوار الموضوعي الذي سنبدأه اليوم في هذه الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة مساعدة كبيرة في استعراضها وتحليلها للتقدم المحرز أو الجاري إحرازه، بالنسبة لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي والدستوري والسياسي لجميع الشعوب في اﻷقاليم المتبقية.
    Las reflexiones, los planteamientos y las resoluciones que adoptemos hoy, en este foro universal, serán determinantes, en buena medida -- salvo el inefable azar -- en la configuración del rostro del futuro que pretendamos para el mañana. UN إن الأفكار، والمقترحات، والقرارات التي نعتمدها اليوم في هذا المحفل العالمي، سوف تحدد، وبصورة كبيرة، ملامح وجه المستقبل الذي نأمل أن نراه غدا، ما لم تكن هناك تصرفات قدرية غير متوقعة.
    Es mucho lo que se está haciendo hoy en este ámbito. UN وهناك الكثير الذي يجري عمله اليوم في هذا المجال.
    Le estoy agradecida a Catherine Bertini, Directora Ejecutiva del PMA, por su presencia hoy en este lugar para dirigir la palabra al Comité sobre cuestiones de seguridad. UN وإنني ممتنة لكاثرين برتيني، المديرة التنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي، لحضورها اليوم بيننا ومخاطبتها هذه اللجنة في المسائل الأمنية.
    Juntos, hoy, en este mismo Salón, reafirmamos nuestro compromiso con los ODM. UN واليوم في هذه القاعة نعيد مجددا، معا، تأكيد التزامنا بالأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more