"hoy y en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليوم وفي
        
    • اليوم وخلال
        
    • في الحاضر وفي
        
    En la Asamblea se han formulado numerosas declaraciones certeras y elocuentes hoy y en el pasado sobre la cuestión de Palestina, y sin duda se formularán muchas más en el futuro. UN لقد تم الإدلاء بالعديد من البيانات الجيدة والبليغة في الجمعية اليوم وفي الماضي بشأن القضية الفلسطينية، وسيجري، بلا شك، الإدلاء بالعديد من البيانات الأخرى في المستقبل.
    Si no lo hacemos, nuestros pueblos hoy y en el futuro serán severos al juzgarnos. UN وإذا فشلنا، فإن شعوبنا اليوم وفي المستقبل ستحكم علينا حكما قاسيا.
    Conservemos el Día Internacional de la Paz en nuestra memoria, hoy y en los días, meses y años venideros. UN فلنحتفظ بمكان في عقولنا لليوم الدولي للسلم، اليوم وفي الأيام والشهور والسنين القادمة.
    Las nuevas políticas deben reflejar la realidad diaria en los ámbitos social, medioambiental y político, hoy y en el futuro. UN ويجب ربط السياسات الجديدة بالحقائق الاجتماعية والبيئية والسياسية للحياة اليومية، اليوم وفي المستقبل.
    Varios de los proyectos de resolución que se incluyen en el grupo 1, que serán objeto de votación hoy y en los próximos días, incluyen referencias de distinto tipo al TNP. UN وثمة مشاريع قرارات في المجموعة 1 سنبت فيها اليوم وخلال الأيام القليلة القادمة تتضمن إشارات محددة مختلفة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Estamos dispuestos a adoptar esas decisiones hoy y en cualquier momento que usted considere conveniente. UN ونحن على أتم الاستعداد لاتخاذ تلك المقررات اليوم وفي أي وقت تأنسون فيه استعداداً من جانبكم.
    Este debería seguir siendo, hoy y en el futuro, nuestro principio rector en la búsqueda de la paz en un mundo en el que todos trabajemos juntos de manera constructiva, un mundo libre de la necesidad, del temor y del flagelo de las armas nucleares. UN ويظل هذا القصد هو المبدأ المرشد لنا اليوم وفي الغد وفي سعينا إلى سلام عالمي في عالم يعمل فيه الجميع سويا على نحو بناء، عالم خال من الحاجة والفقر وويلات اﻷسلحة النووية.
    Espero que este artículo será aplicado y respetado hoy y en el futuro, y estaré personalmente agradecido a las delegaciones si también pueden obviar esa costumbre al inicio de sus declaraciones. UN أتعشم أن تطبـــق هذه القاعدة وأن يتقيد بها اليوم وفي المستقبل، وسأكون شخصيا ممتنا للوفود إذا استغنت أيضا عن العبارات المعتادة في بداية بياناتها.
    Consideramos que el proceso de integración europea es uno de los esfuerzos que presentan más desafíos y, sin embargo, es muy gratificador para nuestro continente, hoy y en el futuro lejano. UN وننظر إلى عملية الاندماج في أوروبا على أنها من أكثر المساعي تحديا، ولكنها من أحسنها جزاء، لقارتنا، اليوم وفي المستقبل البعيد.
    En mi declaración de hoy y en el documento que he presentado a esta Asamblea he procurado explicar las razones en que se basa la decisión del Gobierno y bosquejar una línea de acción para el futuro. UN لقد أوردت في بياني اليوم وفي الوثيقة التي قدمتها إلى المجلس تفاصيل اﻷساس المنطقي الذي قام عليه قرار الحكومة وكذلك النهج الذي سنتبعه في المستقبل.
    Esa evaluación nos ayudará a extraer conclusiones y nos dará la valiosa experiencia necesaria para identificar las tareas que debemos realizar para que las Naciones Unidas puedan continuar desempeñando su papel y ejerciendo su influencia en el mundo de hoy y en el de mañana. UN وهذا التقييــم سيساعدنا على استخلاص الدروس وسيوفر لنا الخبرة القيﱢمة الضرورية التي يمكننا أن نحدد علــى أساسهــا ما نحن بحاجة إلى القيام به كي نتيح لﻷمم المتحدة أن تواصل القيام بدورها وتمارس نفوذها في عالم اليوم وفي المستقبل.
    Los niños son los adultos del mañana, y es el deber de los adultos de hoy adoptar una posición firme y medidas eficaces para ofrecer la mejor vida posible a los niños hoy y en el futuro. UN إن الأطفال هم كبار الغد، ومن واجب البالغين اليوم أن يتخذوا موقفا ثابتا ويؤدوا عملا حازما لتوفير أفضل حياة ممكنة للأطفال، اليوم وفي المستقبل.
    Las Naciones Unidas tienen serias responsabilidades, en el mundo de hoy y en el de mañana, como instrumento mundial indispensable para resolver conflictos, consolidar la paz, ocuparse de amenazas mundiales emergentes y allanar el camino de la prosperidad. UN والأمم المتحدة تتحمل مسؤوليات جسيمة في العالم اليوم وفي العالم غدا، بوصفها أداة عالمية لا غنى عنها لتسوية الصراعات، وبناء السلام، والتصدي للتهديدات العالمية الناشئة، وإرساء الأساس للازدهار.
    Creemos firmemente que las Naciones Unidas, con la cooperación de todos sus Miembros, es el mejor instrumento para encarar hoy, y en los años venideros, el desafío de la migración. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن الأمم المتحدة، بالتعاون مع جميع دولها الأعضاء، هي خير أداة لمواجهة التحدي المتمثل في الهجرة اليوم وفي الأعوام المقبلة.
    Se hablará mucho hoy y en el futuro cercano sobre lo mucho que lo echaremos de menos. UN " ستقال العديد من الكلمات اليوم وفي المستقبل القريب عن شدة افتقادنا لكم.
    Al contrario, pretendemos, de forma modesta pero ojalá útil, reconstruir un consenso amplio sobre la verificación en todos sus aspectos, así como sobre el papel de la verificación para contribuir a la seguridad de todos y cada uno de nosotros hoy y en el futuro. UN بل إننا نسعى، بدلا من ذلك، بصورة متواضعة نأمل أن تكون مجدية، للتوصل مجددا إلى توافق في الآراء على نطاق واسع بشأن التحقق من جميع جوانبه، وبشأن دوره في الإسهام في أمننا جميعا، اليوم وفي المستقبل.
    Observamos que la propuesta de los cinco Embajadores cuenta con mucho apoyo, lo hemos oído hoy y en otras ocasiones, y consideramos que esta propuesta puede mejorarse, si ello posibilita el aumento del nivel de apoyo. UN ونرى أن هناك تأييداً واسعاً لمقترح السفراء الخمسة، مثلما سمعنا اليوم وفي مناسبات أخرى، ونعتقد أن بالإمكان تحسينه إذا كان ذلك سيتيح رفع مستوى الدعم المقدم لـه.
    hoy y en el período venidero, estaré a su disposición para escuchar sugerencias sobre el programa de los próximos períodos de sesiones de la Comisión. UN وسأكون اليوم وفي الفترة القادمة، تحت تصرفهم للاستماع الى أي اقتراحات قد تكون لديهم بشأن جدول أعمال الدورات القادمة للهيئة.
    hoy y en los tiempos venideros, la importancia de la responsabilidad de proteger, sobre todo con miras a garantizar la seguridad de la población dentro de las fronteras de un país, es una cuestión a la que las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben dedicar una atención especial. UN اليوم وفي الأيام القادمة، تمثل أهمية المسؤولية عن الحماية، وخاصة على ضوء ضمان سلامة الشعب داخل حدود البلد، مسألة لا بد للأمم المتحدة والمجتمع الدولي من إيلائها اهتماما استثنائيا.
    Los países asiáticos consideran que las actividades conmemorativas que se han organizado en todo el mundo hoy y en los últimos días constituyen oportunidades valiosas para el desarrollo de ese proceso. UN والبلدان الآسيوية تعتبر الأنشطة الاحتفالية التي جرى تنظيمها في مختلف أنحاء العالم اليوم وخلال الأيام الأخيرة فرصا قيمة لهذه العملية.
    Y aquí no se trata de hipótesis tendenciosas que precisan de una explicación científica imparcial, sino de la formulación de una posición estatal premeditada, cuya esencia fue expuesta por el Presidente del país L. Meri en su disertación para los " europeos extranjeros " : el establecimiento de un cordón sanitario entre Occidente y los bárbaros, para el cual hoy y en el futuro Estonia se ofrece como plaza fuerte. UN ولا يجري الحديث هنا عن تقديم أطروحات خلافية تتطلب مناقشتها خبرة علمية تتسم بالحيدة، بل عن صياغة موقف حكومي موجه طرح أسسه رئيس الجمهورية ل. ميري في محاضرته المخصصة لﻷوروبيين اﻷجانب، ويتمثل جوهره في إقامة حزام وقائي بين الغرب والهمجية، التي تقف استونيا سدا منيعا في وجهها، في الحاضر وفي المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more