HRW recomendó que los Ministerios de Trabajo y de Recursos Minerales desplegaran esfuerzos suficientes para hacer cumplir la prohibición del trabajo infantil. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن تبذل وزارتا العمل والموارد المعدنية ما يكفي من الجهود لإنفاذ حظر عمل الأطفال(). |
HRW recomendó que el GFT realizara exámenes rigurosos y adoptara otras medidas activas para que no se reclutara a ningún niño en sus fuerzas armadas. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة الاتحادية الانتقالية بإجراء عملية فرز صارمة واتخاذ تدابير فعالة لضمان عدم تجنيد الأطفال في قواتها المسلحة. |
HRW recomendó que se investigaran sin demora las denuncias de tortura y que se enjuiciara a los autores. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بإجراء تحقيقات فورية في ادعاءات التعذيب ومساءلة الجناة(24). |
HRW recomendó que el Gobierno aprovechara la oportunidad que le brindaba el EPU para rechazar inequívocamente el uso de las seguridades diplomáticas en todos los casos de traslado en los que una persona corriera el riesgo de ser sometida a tortura o a otras formas de malos tratos, y se comprometiera a promover las medidas en todo el sistema para erradicar la tortura en todo el mundo. | UN | وأوصت المنظمة الحكومة بأن تغتنم فرصة الاستعراض الدوري الشامل لرفض اعتماد الضمانات الدبلوماسية بشكل قاطع في جميع حالات تسليم التي يكون الشخص معرضاً فيها لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة، وبأن تلتزم بتعزيز الجهود المبذولة على نطاق المنظومة للقضاء على ممارسة التعذيب في كافة |
HRW recomendó que Guinea ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وأوصت منظمة هيومان رايتس ووتش غينيا بأن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب(5). |
HRW recomendó que se promulgara legislación sobre los medios de comunicación para proteger la libertad de expresión de conformidad con las normas internacionales. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بوضع قوانين لوسائط الإعلام تؤدي إلى حماية حرية التعبير وفقاً للمعايير الدولية(120). |
HRW recomendó que el Gobierno cumpliera la promesa de realizar una revisión de las leyes que prevén sanciones penales por difamación, con miras a derogarlas. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن تجري الحكومة الاستعراض الذي وعدت به للقوانين التي تفرض عقوبات جنائية على التشهير بهدف إلغائها(). |
HRW recomendó que se reformaran las leyes sobre el estatuto de la persona para garantizar la igualdad en el matrimonio, el divorcio o la separación. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بإصلاح قوانين الأحوال الشخصية لكفالة المساواة أثناء الزواج أو الطلاق أو الانفصال(17). |
HRW recomendó que se anularan las mencionadas modificaciones. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بإلغاء التعديلات المذكورة أعلاه(112). |
HRW recomendó que se elaborara un protocolo nacional para la búsqueda de personas cuya desaparición se hubiera denunciado. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان باستحداث بروتوكول وطني للبحث عن المفقودين المبلَّغ عنهم(62). |
3. Human Rights Watch (HRW) recomendó que el Yemen ratificara el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | 3- وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(6). |
41. HRW recomendó que se enmendara la Ley de atención de menores para transferir a tribunales de menores todos los casos de acusados que tenían menos de 18 años en el momento del delito. | UN | 41- وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بتعديل قانون رعاية الأحداث بحيث تحوَّل جميع القضايا التي يكون فيها المتهمون دون سن الثامنة عشرة في وقت ارتكاب الجريمة إلى محاكم الأطفال(69). |
HRW recomendó que se facilitara el acceso de los refugiados a la asistencia y la protección en el Iraq. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بتيسير حصول اللاجئين على المساعدة والحماية في العراق(136). |
HRW recomendó que se introdujesen modificaciones concretas en la ley para permitir a la NHRC investigar con independencia las denuncias de abusos cometidos por las fuerzas armadas. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بإجراء بعض التعديلات، خاصة للسماح للجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالتحقيق بصورة مستقلة في الادعاءات المتعلقة بارتكاب أفراد قوات الأمن انتهاكات(12). |
12. HRW recomendó que la Federación de Rusia permitiera que accedieran al Cáucaso Septentrional el Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre las Desapariciones Forzadas e Involuntarias y los Relatores Especiales sobre la cuestión de la tortura y las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias. | UN | 12- وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان الاتحاد الروسي بأن يسمح بدخول شمال القوقاز لفريق الأمم المتحدة العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وللمقررين الخاصين المعنيين بمسألتي التعذيب وحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً(17). |
HRW recomendó que Côte d ' Ivoire restableciese la autoridad del Estado en el norte y el oeste del país y que apoyara al Centro de Mando Integrado para desmovilizar a los antiguos combatientes y velar por la seguridad de los ciudadanos ordinarios de Côte d ' Ivoire. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان كوت ديفوار بأن تعيد بسط سلطتها الحكومية في شمال وغرب البلد، وبأن تدعم مركز القيادة المتكاملة لتسريح المحاربين السابقين وضمان الأمن لسكان كوت ديفوار العاديين(44). |
HRW recomendó que se respetara y se promoviera la libertad de expresión, de conformidad con las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, entre otras cosas, adoptando un marco jurídico adecuado para los medios de comunicación que pusiera fin a la censura de las publicaciones por el Gobierno. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بمراعاة وتعزيز حرية التعبير وفقا للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال سن إطار قانوني مناسب لوسائط الإعلام لا يسمح برقابة الحكومة للمنشورات(37). |
HRW recomendó que los soldados recibieran capacitación sobre las normas de derechos humanos, además de información sobre la responsabilidad que debían asumir en caso de violación de los derechos humanos. | UN | وأوصت المنظمة بتدريب الجنود في مجال معايير حقوق الإنسان واطلاعهم على أنهم سيخضعون للمساءلة إذا ما أقدموا على ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان(51). |
HRW recomendó que se dieran garantías de que el Consejo Judicial de Transición nombrado para reformar el sistema judicial operaría con plena independencia del Gobierno. | UN | وأوصت المنظمة بكفالة تمتع مجلس القضاء الانتقالي، المعيّن لإصلاح نظام القضاء، بالاستقلال الكامل عن الحكومة في الاضطلاع بعمله(45). |
HRW recomendó que Kuwait reinstaurase una moratoria de facto de la pena de muerte y avanzara hacia la abolición total de esa práctica. | UN | وأوصت منظمة هيومان رايتس ووتش بأن تعيد الكويت فرض الوقف الاختياري، بحكم الواقع، لعقوبة الإعدام وبأن تمضي باتجاه إلغائها بالكامل(37). |
38. HRW recomendó que el GFT estudiara la posibilidad de aplicar un sistema de indemnizaciones significativas por los muertos, los heridos y los daños y perjuicios ocasionados entre la población civil. | UN | 38- كما أوصت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة الاتحادية الانتقالية بتنفيذ نظام لدفع تعويضات مناسبة للمدنيين الذين يفقدون ذويهم أو يُصابون أو تُدمر ممتلكاتهم. |
Human Rights Watch (HRW) recomendó que se ratificara la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(46). |