"huérfanos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأيتام في
        
    • اليتامى في
        
    • يتيم في
        
    • للأيتام في
        
    • يتيماً في
        
    • من يتامى
        
    :: La relación de huérfanos respecto de los no huérfanos que asisten a la escuela aumentó de 0,12 huérfanos en 2003 a alrededor de 0,18 en 2009 UN :: زادت نسبة الأيتام إلى غير الأيتام المسجَّلين في المدارس من 0.12 من الأيتام في عام 2003 إلى نحو 0.18 في عام 2009
    El VIH/SIDA ha provocado un aumento marcado del número de huérfanos en los países más afectados, a medida que los padres fallecen a causa de la enfermedad. UN وأدى الفيروس والايدز إلى زيادة كبيرة للغاية في عدد الأيتام في البلدان المتأثرة جدا حيث يموت الآباء من جراء المرض.
    Cabe mencionar especialmente la urgente necesidad de prestar atención al número creciente de huérfanos en todo el mundo. UN ويشمل هذا الحاجة الملحّة للتركيز على العدد المتزايد من الأيتام في أرجاء العالم.
    Como se ha señalado más arriba, el SIDA causa un número cada día mayor de huérfanos en todo el mundo. UN فعلى النحو المشار إليه أعلاه، نتج عن وباء الإيدز تزايد أعداد اليتامى في أنحاء العالم كافة.
    Como se ha señalado más arriba, el SIDA causa un número cada día mayor de huérfanos en todo el mundo. UN فعلى النحو المشار إليه أعلاه، نتج عن وباء الإيدز تزايد أعداد اليتامى في أنحاء العالم كافة.
    La población de Rwanda está compuesta ahora por un 70% de mujeres, el 60% de las cuales son viudas, y tenemos 400.000 huérfanos en el país. UN ويتكون سكان رواندا اﻵن من ٧٠ في المائة من النساء، منهن ٦٠ في المائة من اﻷرامل، كما أن لدينا ٠٠٠ ٤٠٠ يتيم في البلد.
    En Kazajstán se han aprobado leyes para brindar protección a los huérfanos en hogares especiales; actualmente hay cinco centros para niños y 14 para jóvenes. UN وقد اعتمدت كازاخستان قوانين لتوفير الحماية للأيتام في دور خاصة وأنه توجد حالياً خمسة مراكز للأطفال و 14 مركزاً للمراهقين.
    Además, se colocó a 140 huérfanos en 12 hogares funcionales para que recibieran el apoyo social necesario. UN وعلاوة على ذلك، أودع 140 يتيماً في 12 مسكناً جماعياً من أجل الحصول على الدعم الاجتماعي اللازم.
    Kafala de huérfanos en medio familiar por parte de asociaciones privadas UN كفالات الأيتام في وسط الأسر من قبل الجمعيات الأهلية
    La mayoría de los niños que habíamos sacado del orfanato no eran, de hecho, huérfanos en absoluto. TED معضم الأطفال الذين أخرجناهم من الدار الأيتام في الواقع لم يكونوا أيتامًا.
    El número de huérfanos, en muchos países afectados por esta epidemia, es relativamente alto, agravando así la situación económica y social. UN وعدد الأيتام في كثير من البلدان المتأثرة بهذا الوباء مرتفع نسبيا، مما يفاقم الحالة الاقتصادية والاجتماعية في تلك البلدان.
    La SADC encomia al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización Mundial de la Salud y a otras organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales por su creciente apoyo a los programas de huérfanos en la región de la SADC. UN وتشيد الجماعة بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات غير الحكومية لقيامها بزيادة الدعم الذي تقدمه إلى برامج رعاية الأيتام في منطقتنا.
    Si bien en el estudio se señala que es habitual que los familiares acojan a esos huérfanos en sus propios hogares, el rápido aumento del número de huérfanos amenaza con superar las posibilidades del sistema de apoyo tradicional de la familia ampliada. UN وتفيد الدراسة أن الأقرباء كثيرا ما يكفلون هؤلاء الأيتام في بيوتهم غير أن الزيادة السريعة في عدد الأيتام تهدد بخلخلة نظام الدعم التقليدي للأسرة الممتدة.
    Es frecuente que los parientes acojan a los huérfanos en sus hogares, especialmente en las sociedades africanas, aunque el rápido aumento del número de huérfanos está desbordando los sistemas tradicionales de apoyo. UN ومن المعتاد أن يستوعب الأقارب الأيتام في منازلهم، لا سيما في المجتمعات الأفريقية، بيد أن الارتفاع السريع في عدد الأيتام يثقل كاهل نظم الدعم التقليدية.
    En particular, las instituciones religiosas han desempeñado tradicionalmente una función importante y valiosa en el cuidado de los huérfanos en todo el mundo. UN وتؤدي المؤسسات الدينية عادة دورا هاما وقيِّما في رعاية اليتامى في جميع أرجاء العالم.
    Se observa un aumento de la morbilidad y la mortalidad asociadas al SIDA, así como del número de huérfanos en la comunidad. UN ونحن نشهد زيادة في الحميات والوفيات المرتبطة بالإيدز، إضافة إلى الأعداد المتزايدة من اليتامى في المجتمع.
    198. Los niños huérfanos en Sri Lanka son criados en las familias amplias que les dan cuidados y protección adecuados. UN ٨٩١- تتولى اﻷسر الموسعة تنشئة اﻷطفال اليتامى في سري لانكا، وتوفر لهم الرعاية والحماية.
    Del mismo modo, el indicador sobre la asistencia a la escuela de los huérfanos en relación con los no huérfanos no ha resultado útil para evaluar la eficacia de los programas de atención de las necesidades de los huérfanos cuyos padres han muerto de SIDA. UN كما أن المؤشر المتعلق بانتظام اليتامى في المدارس مقابل غيرهم لم تثبت جدواه في تقييم مدى فعالية البرامج في تلبية احتياجات من تيتم من جراء الإيدز.
    Actualmente hay unos 50.000 huérfanos en Mozambique y unas dos terceras partes de ellos son resultado directo del SIDA. UN ويوجد حاليا نحو 000 500 يتيم في موزامبيق، ثلثاهم تقريبا تيتموا بسبب الإيدز.
    En estos momentos, los voluntarios de la Cruz Roja dan apoyo a 90.000 niños huérfanos en el África meridional, aunque nuestra meta es llegar hasta un número mucho mayor para el año 2010. UN ويدعم حاليا متطوعو الصليب الأحمر 000 900 طفل يتيم في الجنوب الأفريقي، على الرغم من أننا نهدف إلى الوصول إلى عدد أكبر بكثير بحلول عام 2010.
    Esos centros KaGogo se están construyendo en todo el país, y constituyen una nueva iniciativa basada en los medios tradicionales destinados a la capacitación de las comunidades locales para que cuiden de sus huérfanos en el marco de estructuras tradicionales. UN ويجري بناء مراكز الجدات في جميع أنحاء البلد وهي مبادرات جديدة تقوم على أساليب تقليدية يتسنى فيها للمجتمعات المحلية تقديم الرعاية للأيتام في إطار هياكل تقليدية.
    También hay 343 huérfanos en instituciones gestionadas por el Gobierno y organizaciones no gubernamentales. UN ويعيش 343 يتيماً في مؤسسات تابعة للحكومة ومنظمات غير حكومية.
    Aunque la mayoría de los huérfanos del SIDA se encuentran en el África subsahariana, existen crecientes temores de que el número de huérfanos en Asia se triplique en el año 2000. UN وفي حين يعيش أكبر عدد من يتامى الإيدز في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تتزايد المخاوف من أن آسيا قد ارتفع عدد اليتامى بها ثلاث مرات بحلول عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more