"huérfanos y niños vulnerables" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأيتام والأطفال الضعفاء
        
    • اليتامى والأطفال الضعفاء
        
    • الأطفال اليتامى والضعفاء
        
    • الأطفال الأيتام والضعفاء
        
    • الأيتام والمستضعفين للفترة
        
    • بالأيتام والأطفال الضعفاء
        
    • اليتامى والأطفال الضعاف
        
    • اليتامى والأطفال المحرومين
        
    • اليتامى والأطفال المعرضين للإصابة
        
    • الأيتام والأطفال المستضعفين
        
    • الأيتام والأطفال المعرضين للأذى
        
    • من الأيتام والأطفال
        
    • لليتامى والأطفال
        
    El MAN también comporta elementos relacionados con el cuidado y atención de los huérfanos y niños vulnerables en el contexto de la mitigación de los efectos de la enfermedad. UN كما يتضمن إطار العمل الوطني المشار إليه عناصر لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء في إطار التخفيف من آثار هذا الوباء.
    En el África Subsahariana, para 2007, 31 países habían efectuado análisis de situación sobre los huérfanos y niños vulnerables, lo que supuso un aumento del 58% con respecto a 2004. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أجرى 31 بلدا تحليلات لحالات الأيتام والأطفال الضعفاء بحلول عام 2007، بزيادة نسبتها 58 في المائة قياسا إلى عام 2004.
    Algunos países, como Uganda, han elaborado normas de calidad para la atención y el apoyo a los huérfanos y niños vulnerables. UN واستحدث بعض البلدان، مثل أوغندا، معايير جودة لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء ودعمهم.
    :: Sensibilizó a las organizaciones de la sociedad civil y al Consejo Nacional de Servicios para la Infancia acerca de los documentos sobre políticas relativas a los huérfanos y niños vulnerables UN :: توعية منظمات المجتمع المدني والمجلس الوطني لخدمات الأطفال اليتامى والأطفال الضعفاء بالوثائق المتعلقة بالسياسات.
    Tras una rápida labor de evaluación, análisis y planificación de medidas a nivel nacional, más de 20 países han formulado planes de acción nacionales para huérfanos y niños vulnerables. UN وبعد تقييمات سريعة على المستويات القطرية، وضع أكثر من 20 بلدا خططا عمل وطنية لفائدة الأطفال اليتامى والضعفاء.
    Los huérfanos y niños vulnerables asisten periódicamente al Parlamento de los Niños de la Asamblea Nacional, lo que les permite iniciarse en la vida ciudadana. UN ويحضر الأيتام والأطفال الضعفاء بانتظام إلى برلمان الأطفال في الجمعية الوطنية، وبالتالي يتمرنون على الحياة المدنية.
    El UNICEF y sus asociados también están elaborando estimaciones de costos sobre servicios de protección, cuidado y apoyo a los huérfanos y niños vulnerables en los países del África al sur del Sáhara. UN وتقوم اليونيسيف مع بعض الشركاء بوضع تقديرات للتكلفة المترتبة عن تقديم خدمات الوقاية والرعاية والدعم إلى الأيتام والأطفال الضعفاء في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Las escuelas para jóvenes procuran impartir conocimientos agrícolas y de gestión de empresas y capacitar para la vida a huérfanos y niños vulnerables de 12 a 18 años, para que puedan llegar a ser ciudadanos independientes, concienciados y emprendedores. UN وتستهدف هذه المدارس إكساب الأيتام والأطفال الضعفاء من سن 12 إلى 18 عاما المعارف الزراعية ومهارات مباشرة الأعمال الحرّة ومهارات الحياة لكي يكبروا مواطنين مستقلين ذوي ضمير حي وقدرة على مباشرة الأعمال الحرة.
    El Gobierno ha aprobado un plan de acción nacional para prestar asistencia a los 800.000 huérfanos y niños vulnerables de Burundi. UN 74 - واعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لمساعدة 000 800 من الأيتام والأطفال الضعفاء في بوروندي.
    d) Adoptar medidas especiales para proteger a los huérfanos y niños vulnerables de la violencia, los maltratos, la explotación y la discriminación.} UN (د) كفالة اتخاذ تدابير خاصة لحماية الأيتام والأطفال الضعفاء من العنف، وإساءة المعاملة، والاستغلال، والتمييز.
    c) Asegurar el acceso de los huérfanos y niños vulnerables a los servicios esenciales, en particular la educación, los servicios de salud y el registro de los nacimientos; UN (ج) ضمان حصول الأيتام والأطفال الضعفاء على الخدمات الأساسية، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية وتسجيل المواليد؛
    El apoyo a huérfanos y niños vulnerables y a las familias y comunidades que proporcionan la respuesta inmediata todavía es limitado. UN 86 - وما زال الدعم المقدّم إلى الأيتام والأطفال الضعفاء وإلى الأسر والمجتمعات المحلية التي توفـّر الاستجابة الفورية لا يصل إلا إلى أعداد محدودة.
    Además, Dinamarca aumentará su asistencia para brindar servicios de prevención a más mujeres y muchachas, para fortalecer nuestra cooperación con la sociedad civil y ayudar a más huérfanos y niños vulnerables. UN بالإضافة إلى ذلك، سترفع الدانمرك من مساعداتها لضمان وصول النساء والفتيات الصغار إلى الخدمات الوقائية، وتعزيز تعاوننا مع المجتمع المدني، ومساعدة عدد أكبر من اليتامى والأطفال الضعفاء.
    Ha fortalecido los comités nacionales y regionales de derechos del niño y ha instituido programas para ocuparse de los huérfanos y niños vulnerables y evitar la explotación comercial de los niños. UN كما أنها عززت لجان حقوق الطفل الإقليمية والوطنية وأنشأت برامج لرعاية اليتامى والأطفال الضعفاء ومنع الاستغلال التجاري للأطفال.
    En el ejercicio fiscal 2006 el Plan de emergencia apoyó la atención de más de 2 millones de huérfanos y niños vulnerables y proporcionó más de 213 millones de dólares en fondos para actividades relacionadas con ellos. UN ففي السنة المالية 2006، قدمت الخطة الدعم لرعاية أكثر من مليونين من الأطفال اليتامى والضعفاء وخصصت تمويلا فاق 213 مليون دولار لأنشطة متصلة بهم.
    También formaban parte de ese mecanismo el programa sobre los huérfanos y niños vulnerables y los programas de protección infantil en particular. UN وأضاف أن جدول أعمال الأطفال الأيتام والضعفاء وبرامج حماية الأطفال على وجه الخصوص، كانت أيضا جزءا من هذه الآلية.
    10. ECPAT consideró que el Plan Nacional de Acción para la infancia (2006-2011) y el Plan de Acción para huérfanos y niños vulnerables (2005-2010) no proporcionaban un marco general de política destinada a proteger a los niños contra todas las formas de explotación sexual con fines comerciales. UN 10- رأت شبكة القضاء على بغاء الأطفال في السياحة الأفريقية أن خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل للفترة (2006-2011) وخطة العمل للأطفال الأيتام والمستضعفين للفترة (2005-2010) لا توفران إطاراً شاملاً للسياسات الرامية إلى حماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال الجنسي التجاري(16).
    En particular, el UNICEF ofrece asistencia en materia de fomento de la capacidad para asegurar que en las estrategias de reducción de la pobreza se incluyan los problemas de los niños afectados por el VIH/SIDA y se incorporen planes nacionales para atender a los huérfanos y niños vulnerables. UN وتساهم اليونيسيف، على وجه التحديد، في تقديم المساعدة في بناء القدرات لضمان أن تتصدى استراتيجيات الحد من الفقر لقضايا الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإدماج خطط عمل وطنية خاصة بالأيتام والأطفال الضعفاء.
    85. El CRC seguía preocupado por las crecientes tasas del VIH/SIDA entre los niños y las mujeres y el creciente número de huérfanos y niños vulnerables a causa del VIH/SIDA. UN 85- وقالت لجنة حقوق الطفل إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تزايد معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في صفوف الأطفال والنساء وإزاء زيادة عدد اليتامى والأطفال الضعاف بسبب فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز(142).
    También le inquieta el creciente número de huérfanos y niños vulnerables a causa del VIH/SIDA, pese a la labor realizada por el Estado parte en este terreno. UN كما تشعر اللجنة بقلق إزاء زيادة عدد اليتامى والأطفال المحرومين نتيجة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز برغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف.
    El Comité toma nota de que el Estado Parte ha llevado a cabo una evaluación rápida de la situación de los huérfanos y niños vulnerables en 2004. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف قد أجرت تقييماً سريعاً لحالة اليتامى والأطفال المعرضين للإصابة في عام 2004.
    El UNICEF y sus asociados publicaron importantes documentos sobre el VIH y los jóvenes y sobre los huérfanos y niños vulnerables. UN ونشرت اليونيسيف وشركاؤها وثائق أساسية عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والشباب وعن الأيتام والأطفال المستضعفين.
    Se está prestando asistencia a otros 4.520 huérfanos y niños vulnerables que están en instituciones. UN وتقدم المساعدة كذلك إلى 520 4 من الأيتام والأطفال المعرضين للخطر في المؤسسات.
    Actualmente, se está trabajando en una política regional sobre huérfanos y niños vulnerables que se aprobará a fines de 2006. UN ويجري الآن العمل في وضع سياسة إقليمية لليتامى والأطفال الضعاف ستعتمد في أواخر عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more