"huamán morales" - Translation from Spanish to Arabic

    • هوامان موراليس
        
    • اوامان مورالِس
        
    a) Poner término al estudio de la situación de Luis Rolo y Julián Oscar Huamán Morales, por haber sido el primero liberado y el segundo no haber estado detenido. UN )أ( إنهاء درس حالة لويس رولو وخوليان أوسكار هوامان موراليس ﻹخلاء سبيل اﻷول ولعدم احتجاز الثاني.
    b) El Gobierno del Perú no ha entregado información de ninguna naturaleza respecto de los detenidos Pablo Abraham Huamán Morales y Mayela Alicia Huamán Morales, a pesar de encontrarse vencido en exceso el plazo concedido. UN )ب( لم تقدم حكومة بيرو أية معلومات على الاطلاق بخصوص المحتجزين بابلو ابراهام هوامان موراليس ومايليا أليسيا هوامان موراليس، بالرغم من انقضاء وقت كبير على المهلة الممنوحة.
    d) Atendido que Luis Rolo Huamán Morales fue liberado y que Julián Oscar Huaman Morales no está detenido, el Grupo cerrará el caso a su respecto. UN )د( بالنظر إلى أنه تم إخلاء سبيل لويس رولو هوامان موراليس وإلى أن خوليان أوسكار هوامان موراليس غير محتجز، فإن الفريق سيحفظ قضيتهما.
    b) Dejar pendiente la resolución del presente caso en lo relativo a Pablo Abraham Huamán Morales y Mayela Alicia Huamán Morales en espera de mayor y más actualizada información, sobre las condiciones de su juzgamiento. UN )ب( إبقاء حل القضية الحالية معلقاً فيما يخص بابلو ابراهام هوامان موراليس ومايليا أليسيا هوامان موراليس في انتظار ورود معلومات أوفر وأحدث حول ظروف محاكمتهما.
    2. El Grupo de Trabajo toma nota de la información recibida del Gobierno del Perú de fecha 2 de diciembre de 1996, en cuanto a que la Sra. Huamán Morales ya no se halla detenida. UN ٢- ويحيط الفريق العامل علما بالمعلومات التي وافته بها حكومة بيرو بتاريخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بأن السيدة ماييلا أليسيا اوامان مورالِس لم تَعُد قيد الاحتجاز.
    e) Para resolver sobre la eventual calificación de arbitraria de la detención de Pablo Abraham y Mayela Alicia Huamán Morales, el Grupo de Trabajo necesita de mayores antecedentes sobre las infracciones a las normas del debido proceso establecidas en los instrumentos internacionales que se habrían violado, en conformidad con lo dispuesto en el párrafo 14 c) de sus Métodos de Trabajo. UN )ﻫ( للبت في احتمال اعتبار احتجاز بابلو ابراهام ومايليا أليسيا هوامان موراليس احتجازاً تعسفياً، يحتاج الفريق العامل إلى مزيد من المعلومات عما وقع من انتهاكات لقواعد المحاكمات القانونية المبينة في الصكوك الدولية، وفقاً لما نصت عليه الفقرة ٤١)ج( من أساليب عمله.
    1. Con referencia a la comunicación arriba mencionada sobre la cual el Gobierno del Perú no proporcionó respuesta dentro del plazo de 90 días, el Grupo de Trabajo en su decisión Nº 42/1995 decidió mantener bajo examen el caso de Mayela Alicia Huamán Morales hasta que se le presentaran nuevos antecedentes. UN ١- باﻹشارة إلى البلاغ الوارد ذكره أعلاه، الذي لم تقدم حكومة بيرو ردا بشأنه في غضون مهلة اﻟ ٠٩ يوما، قرر الفريق العامل بمقرره رقم ٢٤/٥٩٩١ إبقاء قضية ماييلا أليسيا اوامان مورالِس قيد النظر إلى أن تقدم إليه معلومات جديدة بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more