Diablos, si no hubiéramos sido los últimos en bailar este año tu anillo. | Open Subtitles | .. إذا لم نكن حصلنا علي الرقص أخيراً هذا العام خاتمِك |
Si hubiéramos nacido de la misma madre... no habríamos trabajado mejor juntos como hermanos. | Open Subtitles | لقد ولدنا من نفس الأم لم نكن لنعمل أفضل إلا سوياً كأخوة |
En cuanto a la experiencia de este año, nuestra impresión es que el debate oficioso no fue tan exitoso como hubiéramos esperado. | UN | وإذ نلتفت إلى تجربة هذا العام، نرى أن المناقشة غير الرسمية لم تكن ناجحة بالقــدر الـذي كنا نأمل فيه. |
Como muchos otros países miembros del Foro, hubiéramos preferido un proyecto de resolución cuyo texto condenara los ensayos nucleares en términos más enérgicos. | UN | ومثل العديد من البلدان اﻷعضاء في المحفل، كنا نحبذ لو أن النص كان أقوى بكثير ولو صيغ بعبارات إدانة أشد. |
Nos hubiéramos sentido aún más alentados si los párrafos eliminados hubiesen sido reemplazados con propuestas orientadas hacia el futuro en lo que concierne a los territorios. | UN | وكنا سنشجع أكثر لو استبدلت الفقرات المحذوفة بمقترحات تتطلع الى اﻷمام بالنسبة لﻷقاليم. |
No hubiéramos tenido éxito sin un medio ambiente internacional favorable. | UN | ولم نكن لنحقق النجاح بدون توفر بيئة دولية مواتية. |
Sin esa fe profunda e inclaudicable no hubiéramos podido construir el país al que las Naciones Unidas han denominado el mejor país del mundo para vivir. | UN | وبغير ذلك اﻹيمان العميق والراسخ لم نكن لنبني البلد الذي أعلنت اﻷمم المتحدة أنه أفضل بلد يطيب العيش فيه في العالم. |
Normalmente no nos hubiéramos dignado darle respuesta. | UN | وعادة لم نكن سنرى أن ثمة ضرورة لتكريمها بالرد عليها. |
Para terminar, debo decir que nunca hubiéramos conseguido nada en la Conferencia sin el compromiso dedicado de la secretaría de la Conferencia de Desarme. | UN | وفي الختام، لم نكن نستطيع تقديم شيء في المؤتمر لولا تفاني أمانة مؤتمر نزع السلاح في العمل. |
Puede que no hubiéramos conocido a Diana Ross sin una Gran Migración. | TED | لم نكن لنعلم باسم ديانا روس، لو لم تكن هناك هجرة كبرى. |
Sabes, aunque no supiéramos tu nombre lo hubiéramos adivinado. | Open Subtitles | اتعرفين حتى لو لم نكن نعرف اسمكى كان يمكننا تخمينه |
De hecho, si su respuesta hubiera sido positiva no hubiéramos tenido que iniciar nuestro actual programa de ensayos. | UN | وفي الواقع، لو كانت ردة الفعل ايجابية لما كنا بحاجة إلى إقامة برنامجنا الحالي للتجارب. |
Lamentablemente, hemos sido testigos del genocidio y de la depuración étnica desde el Holocausto, como si no hubiéramos aprendido las lecciones del pasado. | UN | ومن المؤسف أننا كنا شهودا على الإبادة الجماعية والتطهير العرقي منذ حدوث المحرقة، كما لو كنا لم نتعلم عِبَر الماضي. |
Si bien hubiéramos preferido un instrumento diferente, consideramos que es importante que la comunidad internacional hable con una sola voz y actúe con decisión. | UN | ومع أننا كنا نفضل آلية مختلفة، رأينا أنه كان من المهم للمجتمع الدولي أن يتكلم بصوت واحد وأن يتصرف بحزم. |
Resulta lamentable que el informe se haya publicado tan tarde, hecho que no ha permitido que lo estudiáramos como hubiéramos querido hacerlo. | UN | وللأسف الشديد أن التقرير قد صدر في وقت متأخر جدا، مما يجعل من المستحيل علينا دراسته كما كنا نرغب. |
De todas formas, habríamos estado más que dispuestos a revisar nuestra postura si hubiéramos encontrado algún argumento razonable. | UN | ومع ذلك، كنا مستعدين تماما لمراجعة موقفنا لو كان قد قُدِّم إلينا أي حجج منطقية. |
hubiéramos apreciado una exposición de sus ideas y criterios sobre dicha resolución, sobre todo en relación a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وكنا لنقدر الحصول على عرض ﻷفكاره ووجهات نظره بشأن هذا القرار، وبخاصة تلك المتصلة بعمليات حفظ السلام. |
hubiéramos preferido que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros exhibiera un texto más claro en este sentido. | UN | وكنا نفضل صيغة أوضح بهذا المعنى في مشروع القرار المعروض علينا. |
Si no hubiera cogido ese penique... ..no hubiéramos recorrido toda la cuidad para comprar unos perritos calientes no hubiéramos visto esa tienda de vestidos de boda. | Open Subtitles | إذا لم ألتقط ذلك البنس نحن ما كُنّا ذهبنا لأكل المقانق طول الطّريق عبر المدينة و ما كُنّا سنَرى مخزن لباس الزفاف |
Si hubiese sido un diseñador de autos, ¡Uf!, todos hubiéramos conducido uno. | TED | لو كان مصمم سيارات لكنّا جميعاً نقود احدى تصاميمه |
Si fuera por mí nos hubiéramos casado. hubiéramos tenido hijos. | Open Subtitles | و لو كان الأمرُ بيدي، لكُنّا تزوّجنا و كنّا أنجبنا أطفالاً |
Si no lo hubiéramos hecho, Señor no tendríamos ninguna pista para detener al misil. | Open Subtitles | لو لم نقم بهذا الهجوم يا سيدي، فلن نكن لنتمكن من عمل أي شيء لإيقاف الصاروخ |
Ojalá no hubiéramos robado ese maldito Dodge. | Open Subtitles | ليتنا لم نسرق سيارة الدوج اللعينة |
¡Si hubiéramos esperado de la Stasi, tendríamos más! | Open Subtitles | حسناً، إن كنّا قد إنتظرنا رجال جهاز الأمن، لكنّا الآن قابعين في نفس المكانا |
hubiéramos visto un interés por los derechos humanos de los israelíes, y no sólo por los de los palestinos. | UN | ولكنا شهدنا اهتماما بحقوق الإنسان الإسرائيلي، لا الفلسطيني فحسب. |
Y si hubiéramos nacido con la misma cuchara de plata en el culo... nos iría tan bien como a ti, si no es que mejor. | Open Subtitles | ولو كنّا وُلِدنا بملعقة ذهبية في فمنا كنّا لنصل لنفس مكانتك إن لم نصبح أفضل منك |
Déle el alta, y haremos como si nunca nos hubiéramos visto. | Open Subtitles | أطلق سراحها ونحنُ نرجع و كأننا لا نعرف بعض |
Creo que si no estuviera vivo, con toda la presión que estamos ejerciendo ya hubiéramos encontrado su cadáver. | Open Subtitles | اعتقد لو انه ليس على قيد الحياه مع كل الضغط الذي تعرضنا له اعتقد انه كان بامكاننا ان نحصل على جثته من اي مكان |
¿No cree que si supiéramos quién hizo esto o por qué, se lo hubiéramos dicho? | Open Subtitles | الا تظن اننا لو كنا نعرف من او لماذا حدث هذا لكنا اخبرناك؟ |