"hubiere" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجدت
        
    • وُجدت
        
    • وجد
        
    • قد تبديها
        
    • هناك أية
        
    • قد يواجه
        
    • قد يقوم
        
    • تتبعه
        
    • وجدوا
        
    • ربما تكون
        
    • وُجد
        
    • الانطباق
        
    • يكن ثمة
        
    • قد أحرز تقدم
        
    • قد يكون تسلَّمه
        
    Dentro de este tema se examinarán las cuestiones pendientes, si las hubiere. UN ستناقش في إطار هذا البند أية مسائل معلقة، إن وجدت.
    Hay que conceder suficiente tiempo a la aplicación de estas leyes para detectar posibles deficiencias, si las hubiere, y estudiar cómo corregirlas. UN ولا بد من إعطاء الوقت الكافي لتنفيذ هذه القوانين لتحديد الثغرات المحتملة، إن وجدت ثغرات، وتبين كيف يمكن سدها.
    Si hubiere mérito para abrir procedimiento, se certificará lo conducente y se enviará inmediatamente al tribunal que corresponda. UN فإذا وجدت المحكمة مبرراً لبدء اﻹجراءات فإنها تصدر شهادة بذلك وترسلها على الفور الى المحكمة المعنية.
    Esas sugerencias y recomendaciones de carácter general se incluirán en el informe del Comité junto con las observaciones, si las hubiere, de los Estados Partes. UN وتنص أيضا على أن تُدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وُجدت.
    El apoyo con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, si lo hubiere, debe ser objeto de un nuevo examen y debe autorizarse únicamente en casos excepcionales por períodos limitados. UN ومن الضروري إعادة النظر في الدعم المقدم من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، حيثما وجد مثل هذا الدعم، وعدم السماح به إلا في حالات استثنائية ولفترات محدودة.
    Esas sugerencias y recomendaciones de carácter general se incluirán en el informe del Comité junto con las observaciones, si las hubiere, de los Estados partes. UN كما تنص تلك المادة على أن تدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مشفوعة بتعليقات الدول اﻷطراف، إن وجدت.
    Esas sugerencias y recomendaciones de carácter general se incluirán en el informe del Comité junto con las observaciones, si las hubiere, de los Estados partes. UN كما تنص تلك المادة على أن تدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مشفوعة بتعليقات الدول اﻷطراف، إن وجدت.
    También se dispone que dichas sugerencias y recomendaciones de carácter general se incluirán en el informe del Comité junto con las observaciones, si las hubiere, de los Estados partes. UN كما تنص تلك المادة على أن تدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مشفوعة بتعليقات الدول اﻷطراف، إن وجدت.
    Estas sugerencias y recomendaciones de carácter general se incluirán en el informe del Comité junto con las observaciones, si las hubiere, de los Estados Partes. UN وتدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مشفوعة بتعليقات الدول اﻷطراف، إن وجدت.
    Esas sugerencias y recomendaciones de carácter general se incluirán en el informe del Comité junto con las observaciones, si las hubiere, de los Estados partes. UN كما تنص تلك المادة على أن تدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مشفوعة بتعليقات الدول اﻷطراف، إن وجدت.
    Esas sugerencias y recomendaciones de carácter general se incluirán en el informe del Comité junto con las observaciones, si las hubiere, de los Estados partes. UN كما تنص تلك المادة على أن تدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مشفوعة بتعليقات الدول اﻷطراف، إن وجدت.
    Esas sugerencias y recomendaciones de carácter general se incluirán en el informe del Comité junto con las observaciones, si las hubiere, de los Estados partes. UN كما تنص تلك المادة على أن تدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول اﻷطراف، إن وجدت.
    Esas sugerencias y recomendaciones de carácter general se incluirán en el informe del Comité, junto con las observaciones, si las hubiere, de los Estados partes. UN كما تنص تلك المادة على أن تدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مشفوعة بتعليقات الدول اﻷطراف، إن وجدت.
    El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت.
    El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت.
    No obstante, a menudo estas personas se enfrentan al estigma y la tipificación delictiva y el acceso a los servicios de prevención y tratamiento es poco, si lo hubiere. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء يواجهون عادة الوصم والتجريم وإمكانية ضئيلة للوصول إلى خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج، إن وُجدت.
    El Estado parte ha negado que se hubiere torturado, e indicó que el examen judicial puso de relieve que las denuncias carecían de fundamento. UN وقد أنكرت الدولة الطرف ممارسة التعذيب وذكرت أن التحقيق القضائي وجد أن الدعاوى لم تقدم أدلة كافية ﻹثباتها.
    Esas sugerencias y recomendaciones de carácter general se comunicarán a la Asamblea General, junto con las observaciones de los Estados Partes, si las hubiere. UN وينبغي إبلاغ هذه الاقتراحات والتوصيات العامة إلى الجمعية العامة مشفوعة بأية ملاحظات قد تبديها الدول اﻷطراف.
    ii) las diferencias significativas que hubiere en las situaciones de los hombres y las mujeres en cada uno de esos grupos; UN `2` هل هناك أية اختلافات ذات شأن بين حالة الرجال والنساء في صفوف كل مجموعة من المجموعات المذكورة أعلاه؛
    Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN وتشير التقارير إلى ما قد يواجه من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد.
    Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN وتشير التقارير إلى ما قد يقوم من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد.
    c) Señale los problemas y deficiencias que hubiere en su enfoque de la aplicación de los tratados; UN (ج) تحديد المشاكل وأوجه القصور في النهج الذي تتبعه بشأن تنفيذ المعاهدات؛
    Además los patrocinadores debían velar por que ningún proyecto comenzara antes de tener la aprobación interna y de todos los asociados de ejecución, si los hubiere. UN وينبغي، كذلك، لمقدمي المشاريع كفالة عدم بدء أي مشروع قبل أن يوافق عليه تماما داخليا وأن يقره جميع الشركاء المنفذين إن وجدوا.
    2. En un plazo de seis meses, el Estado Parte que reciba la información presentará al Comité explicaciones o declaraciones por escrito en que se aclare la cuestión y se indiquen las medidas correctivas que hubiere dispuesto el Estado Parte, de haberlas. UN " ٢ - تقدم الدولة الطرف المتلقية إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، تفسيرات أو بيانات مكتوبة توضح فيها المسألة وتوضح سبل الانتصاف، التي ربما تكون الدولة الطرف قد وفرتها، إن وجدت مثل هذه السبل.
    Es evidente que existe inquietud en la comunidad de la propiedad intelectual y en los gobiernos. Se debe encomendar a la Secretaría la elaboración de un estudio, y la presentación del correspondiente informe a la Comisión sobre las actividades, si las hubiere, que podría realizar la Comisión de manera adecuada, conveniente y útil. UN ومن الواضح أن أوساط الممتلكات الفكرية والحكومات لديها شواغل, وينبغي تكليف اللجنة بإجراء دراسة وتقديم تقرير في الوقت المناسب إلى اللجنة على العمل الذي يمكن أن تقوم به بصورة ملائمة ومفيدة، إن وُجد.
    Material de revestimiento (si lo hubiere) UN مادة التبطين )في حالة الانطباق(
    Cuando se presentaren después de la adopción del texto de un tratado se habrán de notificar al depositario o, cuando no hubiere depositario, a los demás Estados interesados. " UN وإذا أبدي التحفظ بعد اعتماد نص المعاهدة، فإنه يبلغ إلى الوديع أو إلى الدول المهتمة الأخرى، إن لم يكن ثمة وديع " ().
    c) La persona, o la parte en cuyo nombre haya actuado esa persona, no ha utilizado los bienes o servicios ni recibido ningún beneficio material o valor de los bienes o servicios, si los hubiere, que haya recibido de la otra parte. UN " (ج) لم يكن الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، قد استخدم ما قد يكون تسلَّمه من سلع أو خدمات من الطرف الآخر أو حصل منها على أي منفعة أو قيمة مادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more