hubo acuerdo en que el retorno forzoso era inaceptable, y en que, además no era propicio para la paz ni la seguridad. | UN | وكان هناك اتفاق على أن العودة القسرية للاجئين غير مقبولة؛ وأنها، باﻹضافة إلى ذلك، لا تفضي إلى إرساء السلام واﻷمن. |
hubo acuerdo en que la mesa redonda sirvió como foro provechoso para intercambiar opiniones. | UN | وكان هناك اتفاق على أن المائدة المستديرة محفل مفيد لتبادل الآراء. |
hubo acuerdo en que había que mencionar expresamente en el proyecto de Guía el hecho de que la legislación vigente era de índole restrictiva. | UN | واتفق على أن يبين بوضوح في مشروع الدليل أن التشريعات القائمة تقييدية. |
hubo acuerdo en que la importancia política del Consejo Económico y Social era crucial, pero que los logros obtenidos hasta el momento, dejaban mucho que desear. | UN | واتُفق على أن للمجلس أهمية سياسية حاسمة ولكنه أخفق حتى اﻵن في بلوغ هذه اﻷهمية. |
Aunque hubo acuerdo en que la mundialización abría muchas nuevas oportunidades para los países en desarrollo, algunas delegaciones consideraron que había también un mayor riesgo de marginalización. | UN | فبينما كان هناك اتفاق على أن العولمة تتيح الكثير من الفرص الجديدة للبلدان النامية، رأت بعض الوفود أن العولمة تنطوي أيضاً على خطر متزايد بتهميش هذه البلدان. |
hubo acuerdo en que la necesidad de asegurarse de que los licitantes tuvieran las cualificaciones adecuadas con arreglo a las preferencias era fundamental en la práctica. | UN | واتُّفق على أنَّ لضمان توافر المؤهلات المناسبة لدى مقدمي العطاءات الذي سيحظون بالأفضلية أهمية كبرى على الصعيد العملي. |
hubo acuerdo en que estos problemas podrían solucionarse modificando el Convenio SAR. | UN | واتفق على أنه يمكن التغلب على هذه المشاكل على نحو أفضل بتعديل اتفاقية البحث واﻹنقاذ في البحر. |
hubo acuerdo en que la suspensión no ponía en tela de juicio la pertinencia e importancia de la OMC como pilar central del sistema internacional de comercio. | UN | وكان هناك اتفاق على أن توقف المفاوضات لم يثر الشك في أهمية منظمة التجارة العالمية ومدى ملاءمتها باعتبارها الركيزة الأساسية للنظام التجاري الدولي. |
hubo acuerdo en que el texto propuesto habría de figurar en el comentario. | UN | وكان هناك اتفاق على أن يُدرج النص المقترح في التعليق. |
hubo acuerdo en que la suspensión no ponía en tela de juicio la pertinencia e importancia de la OMC como pilar central del sistema internacional de comercio. | UN | وكان هناك اتفاق على أن توقف المفاوضات لم يثر الشك في أهمية منظمة التجارة العالمية ومدى ملاءمتها باعتبارها الركيزة الأساسية للنظام التجاري الدولي. |
hubo acuerdo en que el ámbito de aplicación sustantiva de la Convención determinaría en última instancia si procedía o no hacer dicha exclusión. | UN | واتفق على أن ضرورة هذا الاستبعاد أو عدم ضرورته ستتوقف في نهاية المطاف على النطاق الموضوعي للاتفاقية. |
hubo acuerdo en que esto podría plantear un problema particularmente difícil cuando no fuera parte el Estado de detención o un Estado cuya cooperación fuera indispensable para el proceso. | UN | واتفق على أن ذلك يمكن أن يشكل مسألة صعبة للغاية عندما تكون الدولة غير الطرف هي الدولة المتحفظة أو يكون تعاونها أمرا لا غنى عنه للمحاكمة. |
hubo acuerdo en que esto podría plantear un problema particularmente difícil cuando no fuera parte el Estado de detención o un Estado cuya cooperación fuera indispensable para el proceso. | UN | واتفق على أن ذلك يمكن أن يشكل مسألة صعبة للغاية عندما تكون الدولة غير الطرف هي الدولة المتحفظة أو يكون تعاونها أمرا لا غنى عنه للمحاكمة. |
hubo acuerdo en que las empresas no podían compararse de igual a igual con los Estados. | UN | واتُفق على أن الشركات لا يمكن مساواتها بالدول. |
Aunque hubo acuerdo en que la mundialización abría muchas nuevas oportunidades para los países en desarrollo, algunas delegaciones consideraron que había también un mayor riesgo de marginalización. | UN | فبينما كان هناك اتفاق على أن العولمة تتيح الكثير من الفرص الجديدة للبلدان النامية، رأت بعض الوفود أن العولمة تنطوي أيضا على خطر متزايد بتهميش هذه البلدان. |
hubo acuerdo en que el párrafo 4 estaba destinado a aplicarse únicamente en los casos en que una parte hubiera presentado voluntariamente un documento. | UN | واتُّفق على أنَّ المقصود هو أن تنطبق الفقرة (4) حصرا على الظروف التي يقدِّم فيها الطرف وثيقة ما طوعا. |
hubo acuerdo en que sería necesario adaptarlos a las necesidades concretas de los países y las comunidades interesados, teniendo en cuenta las condiciones sociales y pautas culturales respectivas. | UN | واتفق على أنه سيكون من الضروري تكييف هذه النماذج لتناسب الاحتياجات المحددة للبلدان والمجتمعات المحلية المهتمة، مع مراعاة المعايير الاجتماعية والثقافية لكل منها. |
Además, hubo acuerdo en que también la macroeconomía era importante para subsanar el desfase financiero. | UN | 20 - وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك اتفاق على أنه يمكن أيضا لبيئة الاقتصاد الكلي أن تقوم بدور هام في سـد الفجوة المالية. |
hubo acuerdo en que el cumplimiento por los países de las disposiciones de la Convención no debería quedar supeditado a que se recibiera ayuda o asistencia internacional al desarrollo. | UN | واتُّفق على أن امتثال البلدان لأحكام الاتفاقية ينبغي ألا يتوقف على تلقي المعونة أو المساعدة الإنمائية الدولية. |
21. hubo acuerdo en que sería más útil examinar la terminología cuando las cuestiones de fondo abordadas en cada definición fueran tratadas en el proyecto de guía. | UN | 21- اتُّفق على انه يمكن مناقشة المصطلحات على نحو أكثر فائدة في السياق الذي تعالج فيه القضايا الموضوعية في كل تعريف يرد في مشروع الدليل. |
Párrafo 47. hubo acuerdo en que se interrumpiera la labor relativa a la iniciativa EAES. | UN | الفقرة 47: كان هناك توافق في الآراء على وجوب وقف العمل المتعلق بوصلة التحقق الإلكتروني الآمن. |
hubo acuerdo en que el concepto de " autonomía " designaba nada más la idea de " especialidad " del régimen. | UN | وقد اتفق على أن مفهوم " القائمة بذاتها " لا يتضمن سوى فكرة " خصوصية " النظام. |
Al recordar los resultados de Midrand, hubo acuerdo en que los países más necesitados -en especial los de Africa y los países menos adelantados- deberían recibir prioridad en cuanto a la asistencia facilitada por la UNCTAD y que esa prioridad debería reflejarse plenamente en la estrategia y el plan trienal de cooperación técnica. | UN | وفي معرض التذكير بنتائج ميدراند، ظهر اتفاق على أن البلدان اﻷكثر احتياجاً - وخاصة في افريقيا وأقل البلدان نمواً - ينبغي منحها أولوية في المساعدة التي يقدمها اﻷونكتاد وأن تنعكس هذه اﻷولوية بشكل كامل في الاستراتيجية والخطة الثلاثية للتعاون التقني. |
hubo acuerdo en que los gobiernos tenían un importante papel que desempeñar para promover las redes y asociaciones. | UN | وكان ثمة اتفاق على أنه ينبغي للحكومات أن تقوم بدور أساسي لتعزيز إقامة الشبكات والشراكات. |