"hubo acuerdo en que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكان هناك اتفاق على أن
        
    • واتفق على أن
        
    • وتم اﻻتفاق على أن
        
    • واتُفق على أن
        
    • كان هناك اتفاق على أن
        
    • واتُّفق على أنَّ
        
    • واتفق على أنه
        
    • كان هناك اتفاق على أنه
        
    • واتُّفق على أن
        
    • اتُّفق على
        
    • كان هناك توافق في الآراء على
        
    • وقد اتفق على أن
        
    • ظهر اتفاق على أن
        
    • وكان ثمة اتفاق على
        
    hubo acuerdo en que el retorno forzoso era inaceptable, y en que, además no era propicio para la paz ni la seguridad. UN وكان هناك اتفاق على أن العودة القسرية للاجئين غير مقبولة؛ وأنها، باﻹضافة إلى ذلك، لا تفضي إلى إرساء السلام واﻷمن.
    hubo acuerdo en que la mesa redonda sirvió como foro provechoso para intercambiar opiniones. UN وكان هناك اتفاق على أن المائدة المستديرة محفل مفيد لتبادل الآراء.
    hubo acuerdo en que había que mencionar expresamente en el proyecto de Guía el hecho de que la legislación vigente era de índole restrictiva. UN واتفق على أن يبين بوضوح في مشروع الدليل أن التشريعات القائمة تقييدية.
    hubo acuerdo en que la importancia política del Consejo Económico y Social era crucial, pero que los logros obtenidos hasta el momento, dejaban mucho que desear. UN واتُفق على أن للمجلس أهمية سياسية حاسمة ولكنه أخفق حتى اﻵن في بلوغ هذه اﻷهمية.
    Aunque hubo acuerdo en que la mundialización abría muchas nuevas oportunidades para los países en desarrollo, algunas delegaciones consideraron que había también un mayor riesgo de marginalización. UN فبينما كان هناك اتفاق على أن العولمة تتيح الكثير من الفرص الجديدة للبلدان النامية، رأت بعض الوفود أن العولمة تنطوي أيضاً على خطر متزايد بتهميش هذه البلدان.
    hubo acuerdo en que la necesidad de asegurarse de que los licitantes tuvieran las cualificaciones adecuadas con arreglo a las preferencias era fundamental en la práctica. UN واتُّفق على أنَّ لضمان توافر المؤهلات المناسبة لدى مقدمي العطاءات الذي سيحظون بالأفضلية أهمية كبرى على الصعيد العملي.
    hubo acuerdo en que estos problemas podrían solucionarse modificando el Convenio SAR. UN واتفق على أنه يمكن التغلب على هذه المشاكل على نحو أفضل بتعديل اتفاقية البحث واﻹنقاذ في البحر.
    hubo acuerdo en que la suspensión no ponía en tela de juicio la pertinencia e importancia de la OMC como pilar central del sistema internacional de comercio. UN وكان هناك اتفاق على أن توقف المفاوضات لم يثر الشك في أهمية منظمة التجارة العالمية ومدى ملاءمتها باعتبارها الركيزة الأساسية للنظام التجاري الدولي.
    hubo acuerdo en que el texto propuesto habría de figurar en el comentario. UN وكان هناك اتفاق على أن يُدرج النص المقترح في التعليق.
    hubo acuerdo en que la suspensión no ponía en tela de juicio la pertinencia e importancia de la OMC como pilar central del sistema internacional de comercio. UN وكان هناك اتفاق على أن توقف المفاوضات لم يثر الشك في أهمية منظمة التجارة العالمية ومدى ملاءمتها باعتبارها الركيزة الأساسية للنظام التجاري الدولي.
    hubo acuerdo en que el ámbito de aplicación sustantiva de la Convención determinaría en última instancia si procedía o no hacer dicha exclusión. UN واتفق على أن ضرورة هذا الاستبعاد أو عدم ضرورته ستتوقف في نهاية المطاف على النطاق الموضوعي للاتفاقية.
    hubo acuerdo en que esto podría plantear un problema particularmente difícil cuando no fuera parte el Estado de detención o un Estado cuya cooperación fuera indispensable para el proceso. UN واتفق على أن ذلك يمكن أن يشكل مسألة صعبة للغاية عندما تكون الدولة غير الطرف هي الدولة المتحفظة أو يكون تعاونها أمرا لا غنى عنه للمحاكمة.
    hubo acuerdo en que esto podría plantear un problema particularmente difícil cuando no fuera parte el Estado de detención o un Estado cuya cooperación fuera indispensable para el proceso. UN واتفق على أن ذلك يمكن أن يشكل مسألة صعبة للغاية عندما تكون الدولة غير الطرف هي الدولة المتحفظة أو يكون تعاونها أمرا لا غنى عنه للمحاكمة.
    hubo acuerdo en que las empresas no podían compararse de igual a igual con los Estados. UN واتُفق على أن الشركات لا يمكن مساواتها بالدول.
    Aunque hubo acuerdo en que la mundialización abría muchas nuevas oportunidades para los países en desarrollo, algunas delegaciones consideraron que había también un mayor riesgo de marginalización. UN فبينما كان هناك اتفاق على أن العولمة تتيح الكثير من الفرص الجديدة للبلدان النامية، رأت بعض الوفود أن العولمة تنطوي أيضا على خطر متزايد بتهميش هذه البلدان.
    hubo acuerdo en que el párrafo 4 estaba destinado a aplicarse únicamente en los casos en que una parte hubiera presentado voluntariamente un documento. UN واتُّفق على أنَّ المقصود هو أن تنطبق الفقرة (4) حصرا على الظروف التي يقدِّم فيها الطرف وثيقة ما طوعا.
    hubo acuerdo en que sería necesario adaptarlos a las necesidades concretas de los países y las comunidades interesados, teniendo en cuenta las condiciones sociales y pautas culturales respectivas. UN واتفق على أنه سيكون من الضروري تكييف هذه النماذج لتناسب الاحتياجات المحددة للبلدان والمجتمعات المحلية المهتمة، مع مراعاة المعايير الاجتماعية والثقافية لكل منها.
    Además, hubo acuerdo en que también la macroeconomía era importante para subsanar el desfase financiero. UN 20 - وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك اتفاق على أنه يمكن أيضا لبيئة الاقتصاد الكلي أن تقوم بدور هام في سـد الفجوة المالية.
    hubo acuerdo en que el cumplimiento por los países de las disposiciones de la Convención no debería quedar supeditado a que se recibiera ayuda o asistencia internacional al desarrollo. UN واتُّفق على أن امتثال البلدان لأحكام الاتفاقية ينبغي ألا يتوقف على تلقي المعونة أو المساعدة الإنمائية الدولية.
    21. hubo acuerdo en que sería más útil examinar la terminología cuando las cuestiones de fondo abordadas en cada definición fueran tratadas en el proyecto de guía. UN 21- اتُّفق على انه يمكن مناقشة المصطلحات على نحو أكثر فائدة في السياق الذي تعالج فيه القضايا الموضوعية في كل تعريف يرد في مشروع الدليل.
    Párrafo 47. hubo acuerdo en que se interrumpiera la labor relativa a la iniciativa EAES. UN الفقرة 47: كان هناك توافق في الآراء على وجوب وقف العمل المتعلق بوصلة التحقق الإلكتروني الآمن.
    hubo acuerdo en que el concepto de " autonomía " designaba nada más la idea de " especialidad " del régimen. UN وقد اتفق على أن مفهوم " القائمة بذاتها " لا يتضمن سوى فكرة " خصوصية " النظام.
    Al recordar los resultados de Midrand, hubo acuerdo en que los países más necesitados -en especial los de Africa y los países menos adelantados- deberían recibir prioridad en cuanto a la asistencia facilitada por la UNCTAD y que esa prioridad debería reflejarse plenamente en la estrategia y el plan trienal de cooperación técnica. UN وفي معرض التذكير بنتائج ميدراند، ظهر اتفاق على أن البلدان اﻷكثر احتياجاً - وخاصة في افريقيا وأقل البلدان نمواً - ينبغي منحها أولوية في المساعدة التي يقدمها اﻷونكتاد وأن تنعكس هذه اﻷولوية بشكل كامل في الاستراتيجية والخطة الثلاثية للتعاون التقني.
    hubo acuerdo en que los gobiernos tenían un importante papel que desempeñar para promover las redes y asociaciones. UN وكان ثمة اتفاق على أنه ينبغي للحكومات أن تقوم بدور أساسي لتعزيز إقامة الشبكات والشراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more