"hubo un acuerdo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكان هناك اتفاق
        
    • كان هناك اتفاق
        
    • وساد اتفاق
        
    • وكان ثمة اتفاق
        
    • ويتفق المشاركون
        
    • ساد اتفاق
        
    • كان هناك اتّفاق
        
    hubo un acuerdo general, con una posible excepción, de que ese objetivo debería alcanzarse dentro de un plazo concreto y que debían tomarse algunas medidas concretas de plazo intermedio en ese sentido, como expresión de buena voluntad. UN وكان هناك اتفاق عام، ربما باستثناء واحد، على أن هذا الهدف ينبغي أن يتحقق داخل إطار زمني محدد، وأنه ينبغي اتخاذ بعض الخطوات المتوسطة الملموسة في هذا الاتجاه تدليلا على حسن النية.
    hubo un acuerdo general en que la comunidad internacional debería respaldar la iniciativa regional y dirigirse de consuno a los somalíes. UN وكان هناك اتفاق عام بضرورة مساندة المجتمع الدولي للمبادة اﻹقليمية ومخاطبة الصومال بصوت واحد.
    hubo un acuerdo general en cuanto a que debería establecerse un proceso para elaborar el proyecto de orientación sobre el mecanismo financiero. UN وكان هناك اتفاق عام على إنشاء عملية لوضع مشروع توجيه للآلية المالية.
    También hubo un acuerdo claro sobre las amplias funciones de la estructura de apoyo a la secretaría. UN كما كان هناك اتفاق واضح على الوظائف العامة لهيكل الدعم التابع لﻷمانة العامة.
    No hemos dado muestras de una auténtica solidaridad, si bien hubo un acuerdo generalizado en nuestros análisis. UN فنحن لم نظهر تضامنا حقيقيا، ولكن كان هناك اتفاق واسع النطاق حسب تحليلنا.
    hubo un acuerdo generalizado en el sentido de que se deberían utilizar las cinco regiones de las Naciones Unidas a los fines del primer informe de vigilancia. UN وساد اتفاق عام على استخدام مناطق الأمم المتحدة الخمس لأغراض تقرير الرصد الأول.
    hubo un acuerdo general de que la asistencia de la comunidad internacional era fundamental para el éxito global de la conferencia. UN وكان ثمة اتفاق عام على الأهمية الجوهرية التي تكتسيها مساعدة المجتمع الدولي من أجل النجاح العام للمؤتمر.
    hubo un acuerdo general en el Comité Mixto en el sentido de que esas reformas servirían para hacer al Comité Mixto más eficiente y más eficaz. UN وكان هناك اتفاق عام في المجلس على أن هذه الإصلاحات ستزيد من كفاءة وفعالية المجلس.
    hubo un acuerdo general con respecto a que esa sincronización debería continuar. UN وكان هناك اتفاق عام على ضرورة استمرار تزامن دورات تلك الميزانيات.
    hubo un acuerdo casi universal con el contenido de los informes en los sitios web examinados. UN وكان هناك اتفاق شامل تقريبا مع محتوى التقارير في المواقع الشبكية التي استُقيت منها عيّنات.
    hubo un acuerdo unánime en que la situación actual era inaceptable e insostenible. UN وكان هناك اتفاق بالإجماع على أن الحالة الراهنة غير مقبولة وغير مستدامة
    hubo un acuerdo unánime en que la situación actual era inaceptable e insostenible. UN وكان هناك اتفاق بالإجماع على أن الحالة الراهنة غير مقبولة وغير مستدامة.
    hubo un acuerdo generalizado de que para que haya justicia socioeconómica, los mecanismos de la justicia de transición y los esfuerzos para el desarrollo deberían complementarse mutuamente. UN وكان هناك اتفاق عام على أن تحقيق نتائج بشأن العدالة الاجتماعية والاقتصادية وآليات العدالة الانتقالية والجهود الإنمائية يقتضي التكامل فيما بينها.
    hubo un acuerdo generalizado con respecto a que el Comité debería tener en cuenta las circunstancias particulares de cada Parte. UN ولقد كان هناك اتفاق عام بضرورة أن تراعي اللجنة الظروف الأحادية لكل طرف.
    En 2003 hubo un acuerdo de amplia base política sobre el futuro marco de condiciones para el sector de las guarderías. UN وفي عام 2003 كان هناك اتفاق سياسي على نطاق واسع بشأن شروط الإطار المقبل لقطاع الرعاية النهارية.
    21. hubo un acuerdo general en que la documentación proporcionada para los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva debería ser breve y concisa y apuntar a cuestiones concretas. UN ٢١ - كان هناك اتفاق عام على أن تكون الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي موجزة مركزة تعالج مسائل محددة.
    21. hubo un acuerdo general en que la documentación proporcionada para los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva debería ser breve y concisa y apuntar a cuestiones concretas. UN ٢١ - كان هناك اتفاق عام على أن تكون الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي موجزة مركزة تعالج مسائل محددة.
    hubo un acuerdo amplio sobre la necesidad de concentrarse en la economía y en la seguridad, sobre la necesidad de hacer intervenir a Belgrado y de que los serbios de Kosovo participaran en el proceso y sobre la importancia del proceso relacionado con las normas. UN وساد اتفاق عام بشأن ضرورة التركيز على الاقتصاد والأمن، وضرورة العمل مع بلغراد، وإشراك صرب كوسوفو في العملية، وأهمية عملية المعايير.
    hubo un acuerdo general sobre el hecho de que la revitalización de los programas de mares regionales revitalizados eran regionales era el fundamento para mejorar la gobernanza de los océanos y que la cooperación y la coordinación entre ellos, así como entre los organismos de las Naciones Unidas, a nivel regional debía mejorarse. UN 73 - وساد اتفاق عام بشأن كون برامج البحار الإقليمية المنشطة الدُعَامة لتحسين إدارة المحيطات، وأن التعاون والتنسيق بينها، وكذلك بين وكالات الأمم المتحدة، على المستوى الإقليمي ينبغي تعزيزهما.
    hubo un acuerdo en el sentido de que se abordaría en 2006. UN وكان ثمة اتفاق على مناقشتها في عام 2006.
    hubo un acuerdo general de que el Consenso de Monterrey era un documento de gran alcance en que se habían establecido principios y políticas y se habían decidido medidas para adoptar en ámbitos clave a nivel nacional e internacional a fin de promover el desarrollo en todo el mundo. UN 17 - ويتفق المشاركون عموما على أن توافق آراء مونتيري يشكل وثيقة طموحة وضعت مبادئ وسياسات وحددت إجراءات في المجالات المحلية والدولية الرئيسية لتعزيز التنمية في العالم أجمع.
    hubo un acuerdo general con respecto a que los grupos de trabajo se deberían establecer, según fuera necesario, en la primera reunión plenaria; UN وقد ساد اتفاق عام على أن تُنشأ الأفرقة العاملة، بحسب الحاجة، في الاجتماع العام الأول؛
    hubo un acuerdo general con respecto a que en los elementos revisados de un marco amplio sobre el mercurio, que el Grupo de Trabajo había acordado hasta ese momento, se había captado la mayor parte de los elementos necesarios para tratar los problemas del mercurio. UN فقد كان هناك اتّفاق عام على أنّ معظم العناصر الضرورية لمعالجة الزئبق قد رُوعيت في العناصر المنقحة لإطار شامل بشأن الزئبق، التي وافق عليها الفريق العامل حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more