"hubo un aumento del" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسبتها
        
    • يمثل زيادة بنسبة
        
    • كانت هناك زيادة بنسبة
        
    • سجلت زيادة بنسبة
        
    • وكانت هناك زيادة في
        
    • حدثت زيادة بنسبة
        
    • زادت بنسبة
        
    En 1991 hubo un aumento del 7% en el número de las organizaciones que convinieron en aplicarlo. UN أما في سنة ١٩٩١ فقد تحققت زيادة نسبتها ٧ في المائة في عدد المنظمات التي وافقت على تنفيذ هذه الخطة.
    Por el contrario, en 2005 la Junta de Auditores publicó 26 informes y cartas de gestión relacionadas con las operaciones sobre el terreno, es decir que hubo un aumento del 53% respecto del año anterior. UN وبالمقابل، أصدر مجلس مراجعي الحسابات سنة 2005 ما يصل إلى 26 تقريرا ورسالة متعلقة بالإدارة فيما يتصل بالعمليات الميدانية، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 53 في المائة على السنة السابقة.
    Los gastos totales ascendieron a 264 millones de dólares, mientras que en el bienio anterior fueron de 194 millones, es decir que hubo un aumento del 36%. UN وبلغ مجموع الإنفاق 264 مليون دولار مقابل 194 مليون دولار لفترة السنتين السابقة، بزيادة نسبتها 36 في المائة.
    Se proporcionó información a 789 votantes inscriptos, es decir que hubo un aumento del 25% respecto del referéndum de febrero de 2006. UN وقد تــم الاتصــال بـ 789 مـــن الناخبين المسجلين، مما يمثل زيادة بنسبة 25 في المائة على استفتاء شباط/فبراير 2006.
    Tras la ejecución del proyecto, hubo un aumento del 57 por ciento en la matriculación femenina en cursos de formación y capacitación profesionales. UN وعقب المشروع، كانت هناك زيادة بنسبة 57 في المائة في أعداد الإناث المقيدات في الدورات الدراسية للتعليم والتدريب المهني.
    Al mismo tiempo hubo un aumento del 20% en la cantidad de incautaciones de drogas. UN وفي الوقت ذاته سجلت زيادة بنسبة ٢٠ في المائة في عدد عمليات ضبط المخدرات.
    hubo un aumento del número de intentos de cruzar la frontera ilegalmente. UN وكانت هناك زيادة في عدد محاولات لعبور الحدود بصورة غير قانونية.
    Solamente entre 2006 y 2009 hubo un aumento del 23% en la cantidad de hogares de refugiados que viven en la pobreza extrema en el territorio palestino ocupado, incluso después de recibir asistencia. UN وخلال الفترة ما بين عامي 2006 و 2009 وحدها، حدثت زيادة بنسبة 23 في المائة في عدد الأسر المعيشية للاجئين التي تعيش في فقر مدقع في الأرض الفلسطينية المحتلة حتى بعد تلقّيها المساعدات.
    En el primer semestre de 2010 hubo un aumento del 155% de las muertes de niños por artefactos explosivos improvisados y ataques suicidas atribuidos a grupos armados de la oposición, respecto del mismo período en 2009. UN وفي النصف الأول من عام 2010، زادت بنسبة 155 في المائة وفيات الأطفال بسبب الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات الانتحارية التي تعزى إلى جماعات المعارضة المسلحة بالمقارنة مع نفس الفترة من عام 2009.
    Durante 2007, hubo un aumento del 12,8% del número de pacientes con enfermedades no contagiosas bajo supervisión. UN وخلال عام 2007، سجلت زيادة نسبتها 12.8 في المائة في عدد المصابين بالأمراض غير السارية الذين يخضعون للمراقبة.
    hubo un aumento del 48% en el número de causas recibidas en 2012, en comparación con 2011. UN وسجلت زيادة نسبتها 48 في المائة في القضايا التي تلقتها المحكمة في عام 2012 بالمقارنة مع ما تلقته في عام 2011.
    Desde 1986 hasta 1990, el aumento anual fue del 4%; en 1991 no hubo aumento y en 1992 hubo un aumento del 2,2%. UN ففي الفترة ما بين عام ٦٨٩١ وعام ٠٩٩١، بلغت الزيادة السنوية ٤ في المائة، وكانت نسبتها صفراً في عام ١٩٩١، و٢,٢ في المائة في عام ٢٩٩١.
    Según el presupuesto del Gobierno, en 1999 el sector de comunicaciones representó el 11,9% del PIB efectivo, es decir que hubo un aumento del 9,4% con respecto a 1998. UN ووفقا لميزانية الحكومة، حقق قطاع الاتصالات 11.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي عام 1999، بزيادة نسبتها 9.4 في المائة عن عام 1998.
    hubo un aumento del número de hogares formados por una sola persona, el 23,4% del total, frente al 20,7% en 1996. UN وكانت هناك زيادة في عدد الأسر المعيشية المؤلفة من شخص واحد، وبلغت نسبتها 23.4 في المائة من جميع الأسر المعيشية بالمقارنة بنسبة 20.7 في المائة في عام 1996.
    El total de los gastos ascendió a 350,67 millones de dólares, mientras que en el bienio anterior fue de 302.660.000 dólares, es decir que hubo un aumento del 15,86%. UN وبلغ مجموع النفقات 350.67 مليون دولار بالمقارنة بمبلغ 302.66 مليون دولار في فترة السنتين السابقة، بزيادة نسبتها 15.86 في المائة.
    Los gastos totales ascendieron a 1.796 millones de dólares, mientras que en el ejercicio anterior fueron de 1.628 millones, es decir que hubo un aumento del 10,3%. UN وبلغ مجموع النفقات 1.796 بليون دولار، مقابل 1.628 بليون دولار في السنة السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 10.3 في المائة.
    Los gastos totales ascendieron a 1.796 millones de dólares, mientras que en el ejercicio anterior fueron de 1.628 millones, es decir que hubo un aumento del 10,3%. UN وبلغ مجموع النفقات 1.796 بليون دولار، مقابل 1.628 بليون دولار في السنة السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 10.3 في المائة.
    Al mismo tiempo, el número de turistas que llegó en cruceros ascendió a 627.251 a fines de septiembre de 2001, es decir, hubo un aumento del 7,7% en comparación con la cifra de 582.182 en el mismo período del 2000. UN وفي الوقت ذاته، بلغ عدد الوافدين على متن السفن السياحية 251 627سائحا بحلول نهاية أيلول/سبتمبر 2001، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 7.7 في المائة، مقابل 182 582 سائحا بالنسبة للفترة ذاتها في سنة 2000.
    Por consiguiente, hubo un aumento del 10% en el número de casos denunciados en el período 2004-2005. UN ومن ثم كانت هناك زيادة بنسبة 10 في المائة في عدد الحالات من عام 2004 إلى عام 2005.
    En 1992 hubo un aumento del 13% en la cantidad de personas acusadas de conformidad con las leyes relativas al uso indebido de drogas. UN وفي عام ١٩٩٢ سجلت زيادة بنسبة ١٣ في المائة في عدد اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم قرارات اتهام بموجب قوانين إساءة استعمال المخدرات.
    En el año terminado el 30 de junio de 1997 hubo un aumento del 45% en las denuncias de acoso sexual, del 55% en 1995/1996 al 80% en 1996/1997, y el 88% de esas denuncias se hicieron en la esfera del empleo. UN وفي السنة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، حدثت زيادة بنسبة ٤٥ في المائة في شكاوى التحرش الجنسي، حيث ارتفعت من ٥٥ شكوى في السنة ١٩٩٥/١٩٩٦ إلى ٨٠ شكوى في السنة ١٩٩٦/١٩٩٧، مع حدوث ٨٨ في المائة من هذه الشكاوى في مجال العمل.
    La oradora señala con preocupación que, según el informe, tan sólo en el año transcurrido entre 1999 y 2000 hubo un aumento del 10% del número de interrupciones deliberadas del embarazo. UN 6 - وثمة شعور بالقلق لملاحظة أن التقرير قد أوضح أن حالات إنهاء الحمل عمدا قد زادت بنسبة 10 في المائة في فترة عام واحد بين 1999 و 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more