Oye, genio, sucede que dejaste un hueco en el campo de juego. | Open Subtitles | أيها عبقري، كم هي مصادفه ان تترك لي فتحة للهروب |
No te volveré a ver nunca más, pero te juro que si lo jodes, cavaré un hueco y te meteré dentro. | Open Subtitles | وانا ابداً لن اراكِ مرة اخرى لكننيّ اُقسم بالله لو قمتِ بخيانته سوف احفر حفرة وسوف اضعكِ بداخلها |
Imagino que tenemos un día, tal vez dos, máximo, para salir de este hueco. | Open Subtitles | اظن ان لدينا يوماً ربما اثنين. كحد اقصى للخلاص من هذه الحفرة |
si, como que se podia caminar en eso tu amigo está muerto, la chica perdida y este hueco en tu historia no lucen nada bien | Open Subtitles | نعم ، نوع من ذلك. صديقك ميت ، فتاته في عداد المفقودين ، وهذا الفراغ في جدولك زمني لا يبدو جيد. |
Al parecer, el Hombre hueco no te dio la exclusiva esta vez. | Open Subtitles | يبدو ان الرجل الاجوف لم يعطك الخبر حصريا هذه المرة |
Un objetivo del ejercicio fue adoptar medidas tempranas para colmar el hueco entre el presupuesto aprobado y el déficit de financiación previsto. | UN | وقال إن أحد أغراض العملية هو اتخاذ إجراءات مبكرة تضيق الفجوة الفاصلة بين الميزانية المعتمدة والنقص المتوقع في التمويل. |
Un pequeño hueco en la puerta era toda la ventilación. | UN | وكان مصدر التهوية الوحيد هو ثقب صغير في الباب. |
En el trazado previsto queda un hueco justo al este de Jerusalén cerca del asentamiento de Maale Adumim. | UN | وما تزال هناك فجوة في المسار المزعوم تقع شرقي القدس مباشرة قرب مستوطنة معالي أدوميم. |
Debido a que es hueco, es liviano, lo suficiente para ser levantado por unos cuantos hombres, o, al parecer, por una sola mujer. | TED | و ذلك لأنه مجوف و خفيف الوزن، خفيف بما فيه الكفاية ليتم حمله بواسطة بضعة رجال، أو كما يبدو، إمرأة واحدة، |
"Es posible que la víctima desaparecida escapara del incendio a través de este hueco". | Open Subtitles | من المحتمل أنّ الضحية المفقود قد هرب من الحريق خلال هذه الفتحة. |
Parcharé ese hueco en la axila. ¿Lo puedo tener para el martes? | Open Subtitles | سأخيط هذا الثقب هل يُمكنني أخذها بحلول يوم الثلاثاء ؟ |
A menos que demostremos este compromiso, los cantos de elogio con que celebremos el cincuentenario tendrán un sonido hueco. | UN | وما لم نظهر هذا الالتزام، ستكون أناشيد اﻹطراء التي ننشدها احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين دويا أجوف. |
desenpolvando una pista del FBI arrastrándose por el hueco de un ascensor. ¿Qué? | Open Subtitles | أهز ذيل رجل المباحث الفدراليّة من الزحف من خلال فتحة المصعد |
El presente es solo una abertura estrecha con hueco para un par de ojos. | Open Subtitles | الحاضر هو مجرد فتحة ضيقة مع غرفة لزوج واحد فقط من العيون |
Tras esperar unos momentos, el testigo se escabulló de la casa y se escondió en un hueco antes de huir hacia una aldea próxima. | UN | وبعد لحظات قليلة زحف الشاهد إلى خارج المنزل واستلقى في حفرة قبل أن يهرب إلى القرية المجاورة. |
La explosión dañó seriamente la puerta antibalas del edificio y dejó un hueco en el suelo. | UN | وأَلحق الانفجار أضرارا بالغة ببوابة المبنى المقاومة للرصاص، وتشكلت حفرة في موقع الانفجار. |
Después de que Alicia se cayó en el hueco... ¿por qué bebió de la botella? | Open Subtitles | لذا فعندما سقطت أليس فى الحفرة لماذا شربت من تلك الزجاجة؟ |
Entiendo que papá está haciendo lo que puede para llenar el hueco. | Open Subtitles | أَفْهمُ الأَبَّ عُمِلَ بإِنَّهُ يُمْكِنُ أَنْ للمَلْئ الفراغ. |
La firmó como el "Hombre hueco", la prensa lo nombró así. | Open Subtitles | يوقع باسم الرجل الاجوف يسمي نفسه من اجل الصحافة |
Estos proyectos se iniciaron a principios del decenio de 1990 para cubrir el hueco entre las actividades de socorro y el desarrollo a más largo plazo. | UN | وقد بُدئ في هذه المشاريع في أوائل التسعينات، من أجل سد الفجوة بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية اﻷطول أجلاً. |
La cara anterior de ese contenedor tenía un hueco de unas 8 pulgadas cuadradas, situado unas 10 pulgadas por encima de la base, del cual partían zonas ennegrecidas que se extendían hacia la parte superior del contenedor. | UN | فقد كان هناك ثقب في الوجه الأمامي لتلك الحاوية مساحته 8 بوصات مربعة تقريبا وموجود على بعد نحو 10 بوصات من الطرف العلوي للقاعدة، وتشع منه مناطق تسنج ممتدة إلى قمة الحاوية. |
Bien, primero que nada, lo que llamas hueco era casi un metro de ancho. | Open Subtitles | حسنا , قبل كل شيء ما سميته فجوة كان بعرض 3 أقدام |
Tiene un cañón hueco, con capilares para la circulación sanguínea. | Open Subtitles | لها عمود مجوف من الداخل من أجل الدورة الدموية |
Hay un hueco vertical que baja 135 pisos. | Open Subtitles | هذه الفتحة تقود إلى مجرى عَمُودي ينحدر 135 طابقاً للأسفل |
¿Realmente entrarás solo a ése hueco negro? | Open Subtitles | ؟ حقا فقط الحصول على ل ق أن الثقب الأسود ؟ |
Estos lo llevan hacia en el órgano hueco conocido como vejiga. | TED | ويحمل الحالبان البول نزولًا إلى عضو أجوف يسمى المثانة. |
Había un pequeño hueco entre las dos casas, pero estaban unidas por el techo. | UN | وكان هناك فراغ صغير يفصل بين المنزلين، لكنهما سطحيهما كانا ملتصقين. |
La víctima, arrodillada, ponía la cabeza en el bloque, acomodaba el cuello en el pequeño hueco... diseñado para ello, tras lo cual descendía el hacha, cercenando la cabeza del torso de un solo golpe o, | Open Subtitles | الضحية يركع, ويضع رأسه على الصخرة ويُثبت رأسه على التجويف فى الصخرة المصمم ليناسبه, ثم تهوى البلطة |
Ponedlo en cualquier sitio donde haya hueco, y volved donde os encontré. | Open Subtitles | فقط ضعوهم حيث توجد مساحة وعودوا إلى حيث عثرت علىكم |