huelga decir que el resultado pone claramente de manifiesto que aún no se han resuelto todos los problemas y las diferencias. | UN | وغني عن القول إن النتائج تبين بوضوح أنه لم يتم تسوية جميع المشاكل والاختلافات. |
huelga decir que el establecimiento de la Autoridad Provisional es sólo el comienzo de un largo proceso para restaurar la paz en el Afganistán y garantizar la reconstrucción del país. | UN | وغني عن القول إن إنشاء السلطة المؤقتة سيكون مجرد بداية لعملية طويلة لإعادة السلام إلى أفغانستان وضمان إعمار البلد. |
huelga decir que el cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones demostraría su respeto del derecho internacional humanitario. | UN | وغني عن القول إن العراق بوفائه بالتزاماته سيبرهن على احترامه للقانون الإنساني الدولي. |
huelga decir que el pasar por alto dicha responsabilidad socavaría gravemente la credibilidad del Consejo. | UN | وغني عن البيان أن التغاضي عن تلك القابلية للمساءلة من شأنه أن يقوض تقويضا خطيرا مصداقية المجلس. |
huelga decir que el acontecimiento representó un desafío financiero y logístico sin precedentes para el país anfitrión. | UN | وغني عن البيان أن هذا الحدث مثﱠل تحديا ماليا وسوقيا لم يسبق له مثيل للبلد المضيف. |
huelga decir que el informe debería sincronizarse con los planes y la disponibilidad de recursos de la Sede. | UN | وغني عن القول أن التقرير ينبغي أن يكون منسقا زمنيا مع الخطط ومتوافقا مع درجة توافر الموارد في المقر. |
huelga decir que el unilateralismo, unido al nacionalismo, puede ser un arma letal para el multilateralismo. | UN | ومن نافلة القول إن النهج الانفرادي في العمل، المصحوب بالنـزعة القومية، يمكن أن يقضي على النهج المتعدد الأطراف. |
huelga decir que el compromiso sostenido de las principales Potencias también sería crucial. | UN | وغني عن القول إن الالتزام الدائم من جانب الدول الكبرى أيضا أساسي. |
huelga decir que el Gobierno de Eritrea procurará incansablemente alcanzar los objetivos que se ha trazado en su plan quinquenal, que finaliza en 2005. | UN | وغني عن القول إن الحكومة الإريترية ستسعى بثبات وراء الأهداف التي حددتها لنفسها في خطتها الخمسية التي تنتهي في عام 2005. |
huelga decir que el asistir al pueblo iraquí en su lucha para reformar y construir su país redunda en nuestro interés común. | UN | وغني عن القول إن من مصلحتنا المشتركة أن نساعد الشعب العراقي في كفاحه لإصلاح بلده وبنائه. |
huelga decir que el Grupo tiene grandes esperanzas en los resultados de esas iniciativas. V. Recomendaciones | UN | وغني عن القول إن للفريق توقعات عالية فيما يتعلق بنتائج تلك المبادرات. |
huelga decir que el informe del Comité Especial encargado de preparar el examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990, que la Asamblea tiene ante sí, es testimonio de esta observación. | UN | وغني عن القول إن تقرير لجنة الجمعية العامة الجامعة المخصصة لاستعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يؤكد أيضا هذه النقطة. |
huelga decir que el cuidado de las personas de edad debe ser parte central de este concepto de “Una sociedad para todas las edades”. | UN | وغني عن القول إن العناية بكبار السن ينبغي أن تكون عنصرا أساسيا في مفهوم " مجتمع لكل اﻷعمار " . |
huelga decir que el equipo que ha de adquirirse es de última generación desde el punto de vista técnico, por lo que habrá que capacitar al personal donde se fabrica el equipo. | UN | وغني عن القول إن المعدات الجديدة التي من المقرر شراؤها تنتمي إلى جيل جديد من التقنيات. وهذا يستلزم التدريب عليها في اﻷماكن التي يخصهها الصانعون لذلك. |
huelga decir que el informe anual del Consejo a la Asamblea General arroja mucha luz sobre la labor de este importante órgano de las Naciones Unidas. | UN | وغني عن القول إن تقرير مجلس الأمن السنوي للجمعية العامة يلقي ضوءا وافرا على العمل الذي يؤديه هذا الجهاز المهم التابع للأمم المتحدة. |
huelga decir que el sistema de las Naciones Unidas ha desempeñado y desempeña un papel central en la protección y promoción de los derechos humanos en todo el mundo, al situar el interés y el bienestar del ser humano en el centro de todas las preocupaciones del sistema de esta Organización. | UN | وغني عن القول إن منظومة الأمم المتحدة اضطلعت ولا تزال تضطلع بدور مركزي في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في كل أنحاء العالم، وذلك بوضع اهتمامات ورفاه البشر في لب شواغلها. |
huelga decir que el período de sesiones más breve requerirá que todas las delegaciones redoblen sus esfuerzos para concluir nuestra labor a tiempo. | UN | وغني عن البيان أن الدورة المقصرة ستتطلب جهودا مضاعفة من جانب جميع الوفود إذا ما أردنا إنجاز عملنا في الوقت المناسب. |
huelga decir que el Comité debería decir claramente que deplora esta situación. | UN | وغني عن البيان أن اللجنة ينبغي أن تبدي بوضوح أسفها لهذا الوضع. |
huelga decir que el dirigente surcoreano, cuya caída es inevitable, no se interesa en esas conversaciones ni en el diálogo intercoreano. | UN | وغني عن البيان أن رئيس كوريا الجنوبية الذي سيكون السقوط مصيره قد لا يبالي بهذه المحادثات وبالحوار بين الكوريين. |
huelga decir que el nombramiento de los cuatro Coordinadores no redundará en detrimento del nombramiento de otros posibles Coordinadores Especiales o de comités ad hoc. | UN | وغني عن القول أن تسمية المنسقين اﻷربعة لا يستبعد تعيين منسقين خاصين آخرين أو لجان مخصصة أخرى، إذا تم الاتفاق على ذلك. |
huelga decir que el buen funcionamiento de los sistemas de atención sanitaria primaria proporciona la mejor defensa contra las enfermedades. | UN | وغني عن القول أن نظم الصحة الأولية التي تعمل جيدا توفر خير دفاع في مواجهة الأمراض. |
huelga decir que el retorno al statu quo ante sembraría la semilla de una renovada inestabilidad. | UN | ومن نافلة القول إن العودة إلى الحالة التي سبقت اندلاع الصراع ستؤدي إلى بذر بذور تجدد انعدام الاستقرار. |
Si bien una serie de iniciativas encomiables tomadas por la comunidad internacional puede contribuir a hacer avanzar el proceso de paz, huelga decir que el elemento más crítico consiste en que las partes directamente interesadas reduzcan las actuales divergencias políticas. | UN | وفي حين أن عددا من المبادرات الجديرة بالثناء التي اتخذها المجتمع الدولي يمكن أن تساعد على دفع عملية السلام إلى اﻷمام، فغني عن القول إن أهم عنصر حاسم هو أن يقوم الطرفان المعنيان مباشرة بتجسير الفجوة السياسية القائمة بينهما. |
huelga decir que el apoyo de todos nuestros asociados ha sido fundamental para la realización de este proyecto. | UN | وغني عن الذكر أن دعم جميع شركائنا كان عاملا حيويا فيما يتعلق بتنفيذ هذا المشروع. |