"huelga se" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإضراب
        
    La huelga se desencadenó tras el anuncio del empleador de su intención de no renovar ningún convenio colectivo en la fábrica. UN وكان الإضراب قد بدأ بعد أن أعلن رب العمل عن نيته عدم تجديد أي اتفاق جماعي في المصنع.
    Asimismo, el derecho de huelga se encuentra expresamente denegado en el artículo 221 de la Constitución. UN وعلاوة على ذلك، تنكر لهم المادة 221 من الدستور صراحة الحق في الإضراب.
    La huelga se desencadenó tras el anuncio del empleador de su intención de no renovar ningún acuerdo colectivo en la planta. UN وبدأ الإضراب بعد أن أعلن رب العمل عن نيته عدم تجديد أي اتفاق جماعي في المصنع.
    El derecho de los empleados o sindicatos de declararse en huelga se plantea en cuanto se produce un conflicto laboral. UN وينشأ حق الموظفين أو النقابات في الإضراب منذ بدء منازعات العمل.
    273. En relación con el reintegro individual de los trabajadores involucrados en la huelga, se debe observar lo siguiente: UN 273- وفيما يتعلق بإعادة كل فردٍ من العمال المشاركين في الإضراب إلى عمله، تطبق القواعد التالية:
    Se supone que cuando se anuncia la huelga y durante el desarrollo de ésta, el comité de huelga y representantes de las entidades contra las que se ha anunciado la huelga se esforzarán por resolver el conflicto de muto acuerdo. UN وعلى لجنة الإضراب وممثلي المؤسسات المقصودة بالإضراب منذ إعلان الإضراب وأثناءه أن يسعوا في حل الخلاف ودياً.
    184. La Ley Nº VII, de 1989, sobre el derecho de huelga se enmendó una sola vez desde el último informe. UN 184- وقد أُجري على القانون 7 لعام 1989 بشأن الحق في الإضراب تعديل واحد منذ صدور آخر تقرير.
    La huelga se desconvocó tras el pago por el Gobierno de dos meses de sueldos atrasados y su promesa de formular un plan para saldar la deuda. UN وأُنهي الإضراب بعد أن دفعت الحكومة الأجور المتأخرة عن شهرين وتعهدت بوضع خطة لتسوية المتأخرات نهائيا.
    El Estado parte debería asegurar en su legislación que la denegación del derecho a la huelga se aplique solo a un número mínimo de funcionarios públicos. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف في تشريعاتها ألا يُحرم من الحق في الإضراب إلا أقل عدد ممكن من الموظفين المدنيين.
    El Estado parte debería asegurar en su legislación que la denegación del derecho a la huelga se aplique sólo a un número mínimo de funcionarios públicos. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف في تشريعاتها ألا يُحرم من الحق في الإضراب إلا أقل عدد ممكن من الموظفين المدنيين.
    La huelga se rige por el nuevo Código del Trabajo, que entró en vigor el 1º de enero de 1998. UN ويخضع إجراء الإضراب لقانون عمل قيرغيزستان الجديد، الذي دخل حيز النفاذ في أول كانون الثاني/يناير 1998.
    Si la huelga se declara en una empresa con varios establecimientos o negocios, la mayoría será la que resulte del total de trabajadores de la empresa. UN وإذا دُعي إلى الإضراب في شركة لها عدة مؤسسات أو مشاريع تجارية، يجب أن تكون الأغلبية هي أغلبية مجموع القوى العاملة في الشركة.
    Cuando los huelguistas constituyan la mayoría de los respectivos trabajadores de la empresa, negocio o establecimiento, bastará con que la huelga se declare en la forma prevista en el artículo 489. UN وإذا شكل المضربون أغلبية القوى العاملة في الشركة أو المؤسسة أو المشروع التجاري، تكفي الدعوة إلى الإضراب على النحو المنصوص عليه في المادة 489.
    Si la huelga se declara en una sola empresa, negocio o establecimiento, debe cumplir con todos los requisitos previstos en el artículo 476. UN وإذا دُعي إلى الإضراب في شركة واحدة أو مشروع تجاري واحد أو مؤسسة واحدة، يجب أن يفي الإضراب بجميع الشروط المحدَّدة في المادة 476.
    204. La decisión de organizar una huelga se adopta en asamblea general de los empleados, del sindicato o de la federación de empleados. UN 204- ويتخذ قرار تنظيم الإضراب بعقد اجتماع عام للموظفين أو لنقابة أو اتحاد الموظفين.
    La huelga se considerará ilícita sólo cuando los huelguistas ejecutaron actos violentos contra las personas o causaron perjuicios de consideración a las propiedades " . UN ولا يعتبر الإضراب غير مشروع إلا إذا ارتكب المضربون أعمال عنف ضد أشخاص أو تسببوا في أضرار جسيمة بالممتلكات " .
    En ese caso, la huelga se anunciará al funcionario encargado del órgano, a quien se notificará la decisión de iniciar la huelga y una declaración en la que se explicará la forma en que se desempeñarán las labores y funciones antes indicadas a más tardar siete días antes del inicio de la huelga. UN وفي هذه الحالة، يجري إعلام المسؤول عن الهيئة بالإضراب، إذ يُرسل إليه قرار الإضراب وبيان لطريقة أداء الوظائف والمهام المذكورة سلفا قبل بدء الإضراب بسبعة أيام على الأقل.
    227. El derecho de huelga se encuentra contemplado en el artículo 48 de la Constitución de la República, y se regula en el Código de Trabajo a partir del artículo 527 al 538. UN 227- تناولت المادة 48 من الدستور الحق في الإضراب ونظمته المواد 527-538 في قانون العمل.
    196. Además, la legislación estipula que la huelga se considera ilegal en los siguientes casos: UN 196- وبالإضافة إلى ذلك، ينص هذا القانون على أن الإضراب يعتبر غير قانوني في الحالات التالية:
    40. La libertad de adherirse individualmente a una huelga se garantiza en el artículo 4 de la Ley de huelgas 23/91. UN 40- وحرية الانضمام فردياً إلى الإضراب مكفولة بموجب المادة 4 من قانون الإضرابات رقم 23/91.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more