"huelgas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإضراب عن
        
    • الإضرابات عن
        
    • أضربوا عن
        
    • الإضرابات التي
        
    • من إضرابات
        
    • في إضراب عن
        
    • حدوث إضرابات عن العمل من
        
    • اﻹضراب
        
    • الإضرابات في
        
    • وإضرابات
        
    • للإضراب عن
        
    • من الإضراب
        
    Aprendimos sobre el poder de huelgas de hambre lo hizo para alcanzar sus objetivos. TED تعلمنا عن قوة الإضراب عن الطعام والذي قام بها للوصول إلى أهدافه.
    Las huelgas de hambre son contagiosas. Open Subtitles ‫الإضراب عن الطعام يشكّل ‫مثالاً سيئاً لبقية السجناء
    Por esta razón se sigue recurriendo en toda Bosnia y Herzegovina a la huelga, especialmente a las huelgas de hambre, como principal procedimiento para conseguir reivindicaciones laborales justificables. UN ولذلك لا يزال العمال في شتى أنحاء البوسنة والهرسك يلجأون إلى الإضراب، ولا سيما الإضراب عن الطعام، كطريقة أساسية لتلبية طلبات العمال المبررّة.
    Añade además que, pese a sus huelgas de hambre para protestar por sus malos tratos, no consiguió nada más que algunas concesiones materiales. UN ويضيف أخيراً أنه بالرغم من الإضرابات عن الطعام التي قام بها للاعتراض على المعاملات السيئة، وبخلاف بعض الجوانب المادية للاستجابة إلى مطالباته، لم يحصل على أي شيء آخر.
    Diez mil personas marcharon por las huelgas de hambre en octubre, Open Subtitles هناك 10 ألاف ساروا من أجل سبعة أضربوا عن الطعام أكتوبر الماضي، صحيح؟
    En el contexto de las huelgas de hambre, una relación de confianza entre el detenido y el personal sanitario es esencial para que éste pueda proporcionar información y consejos sobre la salud al huelguista de conformidad con los principios de ética. UN وفي سياق حالات الإضراب عن الطعام، من الجوهري توفر علاقة تسودها الثقة بين المحتجز والموظف الصحي لكي يتمكن هذا الموظف من تزويد المحتجز المضْرِب عن الطعام بمعلومات ومشورة صحية بطريقة تتسق مع مبادئ آداب المهنة.
    Además, afirmaba que desde que el Comité había adoptado la decisión y se habían realizado numerosas protestas, incluso huelgas de hambre por nacionales vascos amenazados de expulsión de Francia a España, las autoridades francesas habían suspendido la entrega de esas personas a las autoridades españolas, pero que éstas podían volver libremente a España. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أنه منذ أن اتخذت اللجنة قرارها وبعد احتجاجات عديدة، منها الإضراب عن الطعام الذي قام به رعايا باسك تحت تهديد الطرد من فرنسا إلى إسبانيا، توقفت السلطات الفرنسية عن تسليم هؤلاء الأفراد إلى السلطات الإسبانية لكنها تعيدهم بحرية إلى إسبانيا.
    Además, afirmaba que desde que el Comité había adoptado la decisión y se habían realizado numerosas protestas, incluso huelgas de hambre por nacionales vascos amenazados de expulsión de Francia a España, las autoridades francesas habían suspendido la entrega de esas personas a las autoridades españolas, pero que éstas podían volver libremente a España. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أنه منذ أن اتخذت اللجنة قرارها وبعد احتجاجات عديدة، منها الإضراب عن الطعام الذي قام به رعايا باسك تحت تهديد الطرد من فرنسا إلى إسبانيا، توقفت السلطات الفرنسية عن تسليم هؤلاء الأفراد إلى السلطات الإسبانية لكنها تعيدهم بحرية إلى إسبانيا.
    Además, afirmaba que desde que el Comité había adoptado la decisión y se habían realizado numerosas protestas, incluso huelgas de hambre por vascos amenazados de expulsión de Francia a España, las autoridades francesas habían suspendido la entrega de esas personas a las autoridades españolas, pero que éstas podían volver libremente a España. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أنه منذ أن اتخذت اللجنة قرارها وبعد احتجاجات عديدة، منها الإضراب عن الطعام الذي قام به رعايا باسك تحت تهديد الطرد من فرنسا إلى إسبانيا، توقفت السلطات الفرنسية عن تسليم هؤلاء الأفراد إلى السلطات الإسبانية لكنها تعيدهم بحرية إلى إسبانيا.
    Además, afirmaba que desde que el Comité había adoptado la decisión y se habían realizado numerosas protestas, incluso huelgas de hambre por vascos amenazados de expulsión de Francia a España, las autoridades francesas habían suspendido la entrega de esas personas a las autoridades españolas, pero que éstas podían volver libremente a España. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أنه منذ أن اتخذت اللجنة قرارها وبعد احتجاجات عديدة، منها الإضراب عن الطعام الذي قام به رعايا باسك تحت تهديد الطرد من فرنسا إلى إسبانيا، توقفت السلطات الفرنسية عن تسليم هؤلاء الأفراد إلى السلطات الإسبانية لكنها تعيدهم بحرية إلى إسبانيا.
    80. El Sr. Fathalla sugiere que se incluya en la primera oración, agregándose " las huelgas " a las formas de expresión, con lo que quedarían comprendidas las huelgas de hambre. UN 80 - السيد فتح الله: اقترح أنه يمكن إدراجها في الجملة الأولى، بإضافة كلمة " إضراب " إلى أشكال التعبير، الأمر الذي سيشمل الإضراب عن الطعام.
    Varios palestinos siguen recurriendo a las huelgas de hambre como forma de protesta pacífica para alentar a Israel a entablar un diálogo con los participantes en las protestas. UN ويواصل عدة فلسطينيين لجوءهم إلى الإضراب عن الطعام كشكل من أشكال الاحتجاج السلمي لدفع إسرائيل على الدخول في حوار مع المحتجين.
    10.7. Ahora bien, el Comité observa, como ya ha indicado, que el autor se quejó efectivamente de malos tratos ante el Tribunal Militar de Bouchoucha y recurrió a huelgas de hambre para denunciar su situación. UN 10-7 وتلاحظ اللجنة، كما سبق ذكره، أن صاحب الشكوى اشتكى فعلاً لدى المحكمة العسكرية ببوشوشه من سوء المعاملة ولجأ إلى الإضراب عن الطعام احتجاجاً على الظروف التي فرضت عليه.
    Durante el mes de junio, en muchos centros de detención de todo el país se registraron diversas huelgas de hambre de detenidos. UN وخلال شهر حزيران/يونيه، سُجِّل عدد من الإضرابات عن الطعام في العديد من مرافق الاحتجاز في جميع أنحاء البلاد.
    La penúltima oración se debe suprimir, con lo que se resolverán los problemas que han surgido con respecto a la frase " Según las circunstancias de cada caso " y a la cuestión de las huelgas o las huelgas de hambre. UN ويمكن حذف الجملة قبل الأخيرة، الأمر الذي سيردّ على التساؤلات حول العبارة " depending on the particular circumstances " وحول موضوع الإضرابات أو الإضرابات عن الطعام.
    Diez mil personas marcharon por las huelgas de hambre en octubre, Open Subtitles هناك 10 ألاف ساروا من أجل سبعة أضربوا عن الطعام أكتوبر الماضي، صحيح؟
    Esta ley se aplica a las huelgas organizadas por un sindicato en los litigios por la conclusión de un convenio colectivo o un acuerdo colectivo a nivel superior y a las huelgas de solidaridad en apoyo a otros huelguistas. UN كما ينظم الإضرابات التي تقوم بها النقابات تعبيرا عن وجود اختلاف بشأن إبرام اتفاق جماعي أو آخر على مستوى أعلى والإضرابات التضامنية وتلك التي تنظم لدعم الآخرين.
    Las escuelas primarias y secundarias se vieron afectadas por las huelgas de maestros en la Ribera Occidental desde el inicio del curso escolar, y la insuficiente financiación provocó déficits en los suministros escolares esenciales. UN فقد تأثرت المدارس الابتدائية والثانوية من إضرابات المعلمين في الضفة الغربية منذ بداية السنة الدراسية، وأسفر التمويل غير الكافي عن وجود عجز في اللوازم المدرسية الأساسية.
    Ha iniciado varias huelgas de hambre en el campo para protestar por su detención ilegal. UN ودخلت لعدة مرات في إضراب عن الطعام في معسكر اعتقالها احتجاجاً على احتجازها غير القانوني.
    No obstante, la rigurosa gestión y control del sistema de asistencia letrada ha provocado huelgas de los abogados defensores. UN إلا أن توخي الصرامة في إدارة نظام المساعدة القانونية ومراقبته قد أدى إلى حدوث إضرابات عن العمل من جانب محامي الدفاع.
    Se ha informado de que los presos han perdido algunos de los beneficios que habían obtenido de resultas de las huelgas de hambre. UN وذكرت التقارير أن بعض المكاسب التي حققها السجناء نتيجة لعمليات اﻹضراب عن الطعام في الماضي قد فقدت اﻵن.
    137. En el período comprendido entre 1992 y 1996 cuando, además de la mencionada ley federal, estaba también en vigor la Ley de huelgas de la República de Serbia, la supervisión de la aplicación de la ley la llevaba a cabo el servicio de inspección del trabajo de la República. UN 137- وخلال الفترة من 1992 إلى 1996، كان قانون تنظيم الإضرابات في جمهورية صربيا ساري المفعول، إضافة إلى القانون الاتحادي السالف الذكر ، وكانت دائرة الجمهورية لتفتيش مواقع العمل ترصد تنفيذه.
    Desde entonces, se encuentra en Mauritania, organizando protestas y huelgas de hambre a la espera de una solución humanitaria, lejos de su familia, que permanece en el campamento de refugiados. UN ومنذ ذلك الوقت، انتقل إلى موريتانيا، حيث ينظم احتجاجات وإضرابات عن الطعام بينما ينتظر حلاً إنسانياً، ويعيش بعيداً عن أسرته التي ظلت في معسكر اللاجئين.
    Podría contarte más sobre la eficacia histórica de las huelgas de hambre en prisión, si quieres. Open Subtitles عن الفعالية التاريخية للإضراب عن الطعام في السجن، إذا كنتِ تريدين.
    12. Estas dos huelgas de hambre, que han recibido gran publicidad, demuestran una tendencia extrema a poner en riesgo la propia vida para protestar contra la detención administrativa, especialmente cuando ésta se lleva a cabo sin que exista prueba alguna de una genuina amenaza contra la seguridad y con los procedimientos de arresto israelíes, que son indebidamente rudos y amedrentadores. UN 12- وهاتان الحالتان من الإضراب عن الطعام، اللتان لقيتا صدى إعلامياً كبيراً، تدلان كلتاهما على الخطر البالغ الذي تتعرض له حياة من يعترض على ممارسة الاحتجاز الإداري، ولا سيما اللجوء إلى الاحتجاز الإداري بدون أي دليل يثبت وجود تهديد فعلي للأمن واتباع إسرائيل إجراءات فظة ومرعبة لا مبرر لها عند إلقاء القبض على الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more