Esto gracias a la solidaridad del Gobierno Bolivariano de Venezuela, expresada por medio de su Presidente, Comandante Hugo Chávez Frías. | UN | وهذا بفضل تضامن حكومة فنزويلا البوليفارية بقيادة رئيسها، القائد هوغو شافيز فرياس. |
El Presidente Hugo Chávez Frías propuso, el día de ayer, que se constituya una comisión internacional de buena voluntad para la búsqueda de la paz en Libia. | UN | اقترح الرئيس هوغو شافيز فرياس أمس إنشاء لجنة دولية للنوايا الحسنة من أجل السعي إلى تحقيق السلام في ليبيا. |
Es el mejor tributo que los pueblos de América Latina y el Caribe podemos rendir al Comandante Presidente Hugo Chávez Frías. | UN | فذلك هو أفضل تكريم يمكن أن تقدمه شعوب أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لذكرى القائد الرئيس هوغو شافيز فرياس. |
Sin embargo, el Presidente de la República Bolivariana de Venezuela, Hugo Chávez Frías, ha destacado que no puede haber justicia sin que haya paz. | UN | ومع ذلك شدد هوغو تشافيس فرياس رئيس جمهورية فنـزويلا البوليفارية على أنه لا يمكن تحقيق العدالة دون تحقيق السلام. |
El Excmo. Sr. Hugo Chávez Frías, Presidente de la República Bolivariana de Venezuela, pronuncia un discurso ante la Asamblea General. | UN | ألقى فخامة السيد أوغو شافيس فرياس رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية، خطابا في الجمعية العامة. |
En tiempos de la revolución bolivariana, bajo el liderazgo de Hugo Chávez Frías, se universalizan y se hacen cotidianos estos derechos. | UN | وقد تحقق تمتع الجميع بهذه الحقوق كواقع في الحياة اليومية تحت قيادة هوغو شافيز فرياس. |
Durante la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada recientemente en México, el Presidente Hugo Chávez Frías propuso la creación de un fondo humanitario internacional que nos permita romper el círculo vicioso de la pobreza que tanto afecta a la infancia. | UN | في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي عقد مؤخرا في المكسيك، اقترح الرئيس هوغو شافيز فرياس إنشاء صندوق خيري إنساني دولي، يمكنّنا من تحطيم حلقة الفقر المشؤومة، التي تؤثّر في الأطفال بالغ الأثر. |
Posteriormente, el Presidente de la República Bolivariana de Venezuela, Sr. Hugo Chávez Frías, denunció como irrito, nulo e ilegal el mencionado documento, considerando que fue aprobado en violación de la normativa de las Naciones Unidas y que no tenía validez para nuestro país. | UN | وفيما بعد شجب رئيس جمهورية فنـزويلا البوليفارية، السيد هوغو شافيز فرياس الوثيقة بوصفها باطلة ولاغية وغير قانونية، نظرا لأنها أجيزت في انتهاك لقواعد الأمم المتحدة ولذلك فإنها ليست بذات صلاحية لبلدنا. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su apoyo al Gobierno Constitucional del Presidente Hugo Chávez Frías, quien resultó electo democráticamente y ratificado por la mayoría del pueblo venezolano. | UN | 187 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن دعمهم للحكومة الدستورية التي شكلها الرئيس هوغو شافيز فرياس الذي انتُخب ديمقراطيا وصادقت على انتخابه أغلبية الشعب الفنزويلي. |
El Presidente Hugo Chávez Frías expresó en Copenhague la posición que ha venido sosteniendo la República Bolivariana de Venezuela desde hace 10 años. | UN | وقد أعرب الرئيس هوغو شافيز فرياس في كوبنهاغن عن الموقف الذي لا تزال جمهورية فنزويلا البوليفارية متمسكة به منذ عشر سنوات. |
El Presidente Hugo Chávez Frías también planteó la perentoria necesidad de sustituir ese modelo por otro de carácter solidario que sea, por tanto, sustentable y amigable con el medio ambiente y la dignificación del ser humano. | UN | وأشار الرئيس هوغو شافيز فرياس أيضا إلى الحاجة الملحة لاستبدال ذلك النموذج بآخر يتسم بالتضامن، ومن ثم يكون نموذجا مستداما يراعي البيئة وكرامة الإنسان. |
El Presidente de Venezuela, Hugo Chávez Frías, en su intervención en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey, el pasado mes de marzo, y al hablar en nombre del Grupo de los 77 y China, propuso la creación de un fondo humanitario internacional. | UN | وعندما تكلم الرئيس الفنزويلي هوغو شافيز فرياس باسم مجموعة الـ 77 والصين أمام المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المعقود في مونتيري في آذار/مارس الماضي، اقترح إنشاء صندوق إنساني دولي. |
El asedio de la embajada a manos de un grupo de individuos enfervorecidos coincidió con un golpe de Estado perpetrado en su país, en el cual el Presidente Hugo Chávez Frías fue tomado como rehén durante nueve horas. | UN | 6 - ومضى يقول إنه في اللحظة التي حاصرت فيها مجموعة من الأفراد المهووسين السفارة كان بلده يتعرض لانقلاب. فقد احتجز الرئيس هوغو شافيز فرياس رهينة لمدة تسع ساعات. |
De igual forma, aplicamos el Programa nacional de medicamentos para la población no amparada, que ejecuta el Instituto Venezolano de los Seguros Sociales, el cual está destinado a ayudar a los grupos sociales más necesitados y constituye un importante esfuerzo del Gobierno nacional del Presidente Hugo Chávez Frías dirigido a garantizar el acceso a los medicamentos de las personas que padecen este mal. | UN | وبالمثل، نطبق برنامج العقاقير الوطني الذي يخدم شريحة السكان غير المغطاة، وينفذه المعهد الفنـزويلي للتأمين الاجتماعي. والهدف من البرنامج مساعدة أشد الفئات الاجتماعية احتياجا. إنه جهد هام من جانب حكومة الرئيس هوغو شافيز فرياس الوطنية لضمان إمكانية حصول المصابين بالمرض على العقاقير. |
Excmo. Sr. Hugo Chávez Frías | UN | فخامة السيد هوغو شافيز فرياس |
Desde el 2002, en promedio hubo cuatro (4) Ministras de un total de 15 Ministerios, por tanto el número de mujeres en cargos ministeriales se duplicó en la actual gestión del Presidente de la República Bolivariana de Venezuela Hugo Chávez Frías. | UN | ومنذ عام 2002 بلغ المتوسط أربع وزيرات بين ما مجموعه 15 وزيرا، وهكذا تضاعف عدد النساء في المناصب الوزارية كما هو الحال في الإدارة الحالية لرئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية هوغو تشافيس فرياس. |
Hugo Chávez Frías | UN | هوغو تشافيس فرياس |
Hugo Chávez Frías | UN | هوغو تشافيس فرياس |
La construcción de los pilares del supremo bienestar social es un proceso que hemos iniciado en Venezuela con la construcción del socialismo del siglo XXI. El Gobierno revolucionario del Presidente Hugo Chávez Frías reconoce su compromiso y obligación de garantizar el acceso universal a la salud de todos los venezolanos y venezolanas. | UN | بدأت عملية وضع الأسس لأعلى معايير الرفاه في فنزويلا بإقامة اشتراكية القرن الحادي والعشرين. وتدرك الحكومة الثورية للرئيس هوغو تشابيث فرياس التزامها وواجبها لضمان تعميم الرعاية الصحية لكل الفنزويليين. |
En vista de que el Foro se celebraba unos meses antes de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, los jefes de Estado y de gobierno y los ministros participantes encomendaron al Presidente del Foro, el Excelentísimo Señor Hugo Chávez Frías, Presidente de la República Bolivariana de Venezuela, que sometiera dicha Declaración a la consideración de la Cumbre y su proceso preparatorio. | UN | ولأن المنتدى انعقد قبل بضعة أشهر من مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فقد فوّض رؤساء الدول والحكومات والوزراء الذين حضروه رئيسه، فخامة السيد أوغو تشافيز خرياس، رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية تقديم هذا الإعلان إلى مؤتمر القمة ولعمليته التحضيرية للنظر فيه. |
Queremos aprovechar esta tribuna para agradecer las felicitaciones enviadas al Presidente Hugo Chávez Frías por numerosos Gobiernos y movimientos sociales y populares del mundo, con motivo del triunfo en las elecciones parlamentarias del pasado domingo 26 de septiembre. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة للإعراب من على هذا المنبر عن تقديرنا للتحيات الموجهة إلى الرئيس هوغو تشافيث فرياس من قِبَل العديد من الحكومات والحركات الاجتماعية والشعبية من جميع أنحاء العالم بمناسبة الفوز في الانتخابات البرلمانية الفنزويلية يوم الأحد 26 أيلول/سبتمبر. |