"huir de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفرار من
        
    • الهروب من
        
    • الهرب من
        
    • أهرب من
        
    • تهرب من
        
    • للهرب من
        
    • يهرب من
        
    • للفرار من
        
    • للهروب من
        
    • يفرون من
        
    • فرارهم من
        
    • نهرب من
        
    • بالهروب من
        
    • فراره من
        
    • الهاربين من
        
    El Gobierno contestó que se lesionó al tratar de huir de la policía. UN وأفادت الحكومة بأنه أصيب إصابات خارجية أثناء محاولته الفرار من الشرطة.
    Muchos refugiados se vieron obligados a huir de los campamentos y a adentrarse en el país o a regresar a Sierra Leona. UN وقد اضطر الكثير من اللاجئين على الفرار من المخيمات والانتقال إلى أماكن أخرى داخل البلد أو العودة إلى سيراليون.
    Muchos refugiados se vieron obligados a huir de los campamentos y a adentrarse en el país o a regresar a Sierra Leona. UN وقد اضطر الكثير من اللاجئين على الفرار من المخيمات والانتقال إلى أماكن أخرى داخل البلد أو العودة إلى سيراليون.
    Otro caso hacía referencia a una joven con un niño de 3 años que quería huir de una relación abusiva. UN وهناك حالة أخرى تتعلق بإمرأة شابة لها طفل عمره ثلاث سنوات كانت تريد الهروب من علاقة مهينة.
    ¿Tengo que huir de todos los tipos a los que no les gusto? Open Subtitles ماذا إذاً، أيفترض بي الآن الهرب من كلّ رجل لا أروقه؟
    Cientos de familias de Gaza fueron forzadas a huir de sus hogares después de recibir el aviso de la fuerzas israelíes para que los abandonaran. UN وذكرت أن مئات الأُسر قد أُرغمت على الفرار من دورها في غزة بعد أن دعتها القوات الإسرائيلية إلى ترك تلك الدور.
    Los civiles inocentes están atrapados y no pueden huir de los combates y hallar refugio. UN وأصبح المدنيون الأبرياء محاصرين لا يستطيعون الفرار من القتال ولا العثور على ملاذ.
    Muchos de los autores fueron detenidos y torturados antes de huir de su país. UN وكان العديد من أصحاب الشكوى قيد الاحتجاز والتعذيب قبل الفرار من بلدهم.
    Muchos de los autores fueron detenidos y torturados antes de huir de su país. UN وكان العديد من أصحاب الشكوى قيد الاحتجاز والتعذيب قبل الفرار من بلدهم.
    La constante lucha y los ataques con cohetes y artillería han obligado a una parte considerable de la población de Kabul a huir de la capital. UN وقد أسفر القتال والقصف وإطلاق الصواريخ المستمر إلى إجبار قسم كبير من سكان كابول على الفرار من العاصمة.
    Más de 18 millones de personas, incluidos 7 millones de niños, se vieron obligados a huir de sus hogares y de sus países para buscar refugio en otras partes. UN واضطر أكثر من ١٨ مليون شخص، منهم ٧ ملايين طفل، الى الفرار من ديارهم وبلدانهم التماسا للجوء في أماكن أخرى.
    Posteriormente, Jordania se convirtió en el punto focal de tránsito y salida para centenares de miles de trabajadores extranjeros y sus familias que trataban de huir de las hostilidades. UN وبعد ذلك، أصبح الاردن مركز العبور والمغادرة لمئات اﻵلاف من العمال المغتربين وأسرهم الذين سعوا إلى الفرار من الحرب.
    Posteriormente, Jordania se convirtió en el punto focal de tránsito y salida para centenares de miles de trabajadores extranjeros y sus familias que trataban de huir de las hostilidades. UN وبعد ذلك، أصبح الاردن مركز العبور والمغادرة لمئات اﻵلاف من العمال المغتربين وأسرهم الذين سعوا إلى الفرار من الحرب.
    Los combates se extendieron y aumentó el número de personas que se vieron obligadas a huir de sus hogares o a quienes se dio muerte. UN واتسعت رقعة القتال وازدادت أعداد السكان الذين اضطروا إلى الفرار من منازلهم وإلا لقوا حتفهم.
    No sabía que había algo de extraño en huir de una zorra. Open Subtitles لم أعرف أن الهروب من ثعلب أمر خارج عن المألوف
    Puedes huir todo lo que quieras, Daniel, pero ¡no puedes huir de ti mismo! Open Subtitles انت يمكن ان تهرب بقدر ما تحب,دانيال لكن لايمكنك الهروب من نفسك
    en lugar de huir de un asteroide mortal quieren correr hacia el ? Open Subtitles بدلا من الهرب من حجر قاتل تريدنا أن نذهب بأتجاهه مباشرة
    En vez de huir de un asteroide asesino ¿quieres que corramos hacia él? Open Subtitles بدلا من الهرب من حجر قاتل تريدنا أن نذهب باتجاهه مباشرة
    Tengo que huir de esta ciudad, y contaría con medios adecuados para hacerlo. Open Subtitles يجب أن أهرب من هذه المدينة وأرغب بوسائل ملائمة لفعل ذلك
    ¿No estaba intentando huir de las consecuencias de su crimen cuando escapó de la policía? Open Subtitles الم تحاول ان تهرب من توابع جريمتك قبل ان يمسك بك البوليس ؟
    Sí, pero el tipo no se dio prisa en huir de la escena.. Open Subtitles نعم, ولكن هذا الرجل ليس في عجلة للهرب من مسرح الجريمة
    Si no fuera así, nuestro pueblo no iría a establecerse en los bosques para huir de las “bondades” de esas personas venidas de las colinas. UN ولو لم يكن اﻷمر كذلك لما فر شعبنا إلى الغابات لكي يهرب من أولئك اﻷشخاص الذين جاءوا من التلال.
    Por ejemplo, algunas personas presentaron reclamaciones por lesiones dorsales causadas al empaquetar sus efectos personales cuando se preparaban para huir de Kuwait. UN فمثلاً، قدم بعض اﻷشخاص مطالبات لاصابتهم بآلام في الظهر عند حزم أمتعتهم الشخصية لدى تحضيرهم للفرار من الكويت.
    La población de los alrededores buscó masivamente refugio en la ciudad de Mbuji Mayi para huir de las bandas de combatientes convertidos en saqueadores. UN وتوافد السكان المحيطون إلى مدينة مبوجي مايي للهروب من عصابات المقاتلين التي تنهبهم.
    Entre ellas figuran quienes huyen de sus hogares durante un tiempo y quienes se ven obligados a huir de manera permanente, ya sea dentro de su país o atravesando fronteras internacionales. UN ويشمل هذا من يفرون من بيوتهم مؤقتا ومن هم مجبرون على الفرار بصورة دائمة، سواء داخليا أو عبر الحدود الدولية.
    Tras huir de Shanghái, todo es un caos. Open Subtitles الأمور لا زالت في حالة فوضى بعد فرارهم من شنغهاي
    Cuando era pequeño, solíamos huir de la policía. Open Subtitles عندما كنت صغيرا اعتدنا ان نهرب من الشرطة
    En ese contexto, el Estado parte explica que, según la práctica de asilo suiza, debe establecerse una relación de causa a efecto entre los actos de persecución de un solicitante de asilo y la decisión de éste de huir de su país. UN وفي هذا السياق، فإن الدولة الطرف توضح أنه في إطار ممارسة اللجوء التي تتبعها سويسرا، لا بد من إقامة الدليل على وجود رابطة سببية بين أعمال الاضطهاد المرتكبة ضد مقدم الاستئناف وقراره بالهروب من البلد.
    Tras huir de Rutshuru, el Coronel Kaina apareció de nuevo diez días después en Masisi junto con sus escoltas y se sumó a los amotinados. UN وظهر العقيد كاينا ثانيةً هو ومرافقوه في ماسيسي بعد فراره من روتشورو بـ 10 أيام، جنباً إلى جنب مع مرافقيه، وانضم إلى المتمردين.
    La SCCHV está especialmente interesada en establecer estrategias propiciadoras que beneficien a grupos como las personas sin hogar, los aborígenes, las personas de edad y las mujeres y los niños que intentan huir de la violencia doméstica. UN وتهتم الهيئة الكندية للرهن العقاري واﻹسكان بشكل خاص بوضع استراتيجية تمكينية ﻹفادة شرائح معينة من السكان مثل الذين لا مأوى لهم، والسكان اﻷصليين، والمسنين والنساء واﻷطفال الهاربين من العنف اﻷسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more