"human rights watch" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمة رصد حقوق الإنسان
        
    • مرصد حقوق الإنسان
        
    • ومنظمة رصد حقوق الإنسان
        
    • منظمة هيومن رايتس ووتش
        
    • ومرصد حقوق الإنسان
        
    • لمنظمة رصد حقوق الإنسان
        
    • هيئة رصد حقوق الإنسان
        
    • وهيومن رايتس ووتش
        
    • منظمة مراقبة حقوق الإنسان
        
    • منظمة هيومان رايتس ووتش
        
    • ومنظمة هيومن رايتس ووتش
        
    • هيئة مراقبة حقوق اﻹنسان
        
    • منظمة العفو الدولية
        
    • وأوصت هيومن رايتس ووتش
        
    • وأوصت المنظمة
        
    Lamentamos también que el informe del Secretario General cite las conclusiones de Human Rights Watch. UN ويؤسفنا أيضا أن تقرير الأمين العام استشهد بنتائج ' منظمة رصد حقوق الإنسان`.
    Human Rights Watch instó al Reino Unido a someter la imposición de órdenes de control a mayores garantías. UN وحثّت منظمة رصد حقوق الإنسان المملكة المتحدة على تحسين الضمانات فيما يتعلق بفرض أوامر المراقبة.
    Human Rights Watch instó a las autoridades rusas a adoptar las siguientes medidas: UN وحثت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة الروسية على اتخاذ التدابير التالية:
    El Sr. Doek presidió el Grupo de Trabajo I; la Sra. Jo Becker, de Human Rights Watch, actuó como Relatora. UN فرأس الفريق العامل الأول السيد دويك؛ وتولت السيدة جو بَكَر، ممثلة مرصد حقوق الإنسان مهمة المقرر.
    Aparentemente, las pruebas condenatorias presentadas por Amnistía Internacional y Human Rights Watch no han sido convincentes. UN ويبدو أن الأدلة الدامغة التي قدمتها هيئة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان غير مقنعة.
    Human Rights Watch formuló una recomendación similar respecto de la Ley Nº 70. UN وقدمت منظمة رصد حقوق الإنسان توصية مشابهة بشأن القانون رقم 70.
    Como parte de su comunicación, adjunta a ésta los informes de las asociaciones Human Rights Watch e InterAfrican Network for Human Rights and Development. UN وأرفق ببلاغه تقريرين من منظمة رصد حقوق الإنسان وشبكة البلدان الأفريقية لحقوق الإنسان والتنمية.
    Como parte de su comunicación, adjunta a ésta los informes de las asociaciones Human Rights Watch e InterAfrican Network for Human Rights and Development. UN وأرفق ببلاغه تقريرين من منظمة رصد حقوق الإنسان وشبكة البلدان الأفريقية لحقوق الإنسان والتنمية.
    Kenneth Roth y Joanna Weschler, Human Rights Watch UN كينيث روث وجوانا وشلر، منظمة رصد حقوق الإنسان
    Estas violaciones se han confirmado en informes de primera mano e independientes, como los realizados por organizaciones como Human Rights Watch. UN وقد أكدت هذه الانتهاكات تقارير مباشرة لمصادر مستقلة، منها منظمات من قبيل منظمة رصد حقوق الإنسان.
    Así lo han registrado Human Rights Watch, Amnistía Internacional y otras organizaciones. UN وسجلت ذلك منظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية ومنظمات أخرى.
    Por eso, compartimos el informe sobre los niños reclutados por los terroristas que ha presentado Human Rights Watch. UN ولهذا السبب نتفق مع تقرير منظمة رصد حقوق الإنسان عن تجنيد الجماعات الإرهابية للأطفال.
    También hicieron uso de la palabra los representantes de Human Rights Watch y la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres. UN وتناول الكلمة أيضاً ممثلا منظمة رصد حقوق الإنسان والحملة العالمية لحظر الألغام الأرضية.
    Ninguno de esos casos tiene que ver con la tortura, que Human Rights Watch considera uno de los principales abusos cometidos en la República de Chechenia. UN وليس لأي واحدة من هذه الدعاوى علاقة بالتعذيب، الذي يرى مرصد حقوق الإنسان أنه من أهم أشكال الإساءة في جمهورية الشيشان.
    Human Rights Watch alega que estos ataques indiscriminados contra civiles podrían equivaler a crímenes de guerra. UN وتقدم منظمة مرصد حقوق الإنسان حجة مفادها أن هذه الهجمات العشوائية على المدنيين يمكن أن تكون بمثابة جرائم حرب.
    Amnistía Internacional y Human Rights Watch formularon una declaración pública conjunta en la que condenaban el antisemitismo y la islamofobia en Europa occidental. UN فقد أصدرت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان بيانا عاما مشتركا يدين معاداة السامية ورهاب الإسلام في أوروبا الغربية.
    También intervinieron los representantes de la Campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres y de Human Rights Watch. UN كما تناول الكلمة ممثلا الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ومنظمة رصد حقوق الإنسان.
    Human Rights Watch expresó preocupaciones similares. UN وأثارت منظمة هيومن رايتس ووتش شواغل مماثلة.
    El Relator Especial se reunió también con representantes de Amnistía Internacional y de Human Rights Watch. UN واجتمع المقرر الخاص أيضاً مع ممثلي منظمة العفو الدولية ومرصد حقوق الإنسان.
    Según un estudio realizado en 2008 por Human Rights Watch, casi un 65% de las mujeres son encarceladas por haber causado la muerte de otra mujer. UN وقد جاء في دراسة لمنظمة رصد حقوق الإنسان في عام 2008 أن 65 في المائة تقريبا من النساء مسجونات بتهمة قتل امرأة.
    8 de mayo: Suliman Baldo, de la " Human Rights Watch " , estuvo secuestrado durante 24 horas antes de ser expulsado. UN وفي 8 أيار/مايو: تم احتجاز سليمان بالدو من " هيئة رصد حقوق الإنسان " لمدة 24 ساعة قبل طرده.
    La Liga Tunecina para la Defensa de los Derechos Humanos, Human Rights Watch, la Organización Mundial contra la Tortura y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos pueden, así, efectuar visitas de inspección a las prisiones. UN وتمكنت بذلك الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق الإنسان وهيومن رايتس ووتش والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والمفوضية السامية لحقوق الإنسان من القيام بزيارات مراقبة للسجون.
    Joanna Weschler y Sidney Jones, Human Rights Watch UN جوانا ويسكلر، وسيدني جونز، منظمة مراقبة حقوق الإنسان
    Ahora llamo al podio al Sr. Kenneth Roth para que reciba el premio en nombre de Human Rights Watch. UN أدعو الآن إلى المنصّة السيد كينيث روث، لاستلام الجائرة بالنيابة عن منظمة هيومان رايتس ووتش.
    Entre ellos estaban el Consejo de Europa, la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y organizaciones de la sociedad civil, como la Alianza Internacional de la Discapacidad y Human Rights Watch. UN وشملت الهيئات الممثَّلة مجلس أوروبا، ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك التحالف الدولي المعني بقضايا الإعاقة، ومنظمة هيومن رايتس ووتش.
    Organizaciones internacionales y dignas de créditos, como Amnistía Internacional o Human Rights Watch/Asia aún no han podido visitar Timor Oriental. UN إذ أن بعض المنظمات الدولية ذات المصداقية في مجال حقوق اﻹنسان، مثل هيئة العفو الدولية أو هيئة مراقبة حقوق اﻹنسان في آسيا، لم تتمكن حتى اﻵن من زيارة تيمور الشرقية.
    En términos generales, esos hechos fueron corroborados por Amnistía Internacional y Human Rights Watch. UN وعموما، فإن تلك الحقائق أثبتتها منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق اﻹنسان.
    Human Rights Watch recomendó a Francia que derogara o modificara la ley que prohibía llevar el rostro totalmente cubierto en los espacios públicos. UN وأوصت هيومن رايتس ووتش بأن تُلغي فرنسا أو تعدل القانون الذي يقضي بحظر إخفاء الوجه بالكامل في الأماكن العامة(85).
    Human Rights Watch recomendó que se pronunciara inmediatamente un decreto dirigido a las fuerzas armadas y a la policía nacional reiterando la prohibición de las ejecuciones extrajudiciales. UN وأوصت المنظمة بأن تُصدِر الفلبين فوراً أمراً تنفيذياً إلى القوات المسلحة والشرطة الوطنية تكرر فيه تأكيدها حظر أعمال القتل خارج نطاق القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more