Fortalecimiento de la capacidad humana e institucional en los países en desarrollo para la negociación, el análisis de políticas y la coordinación eficaces sobre el cambio climático | UN | تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية من أجل فعالية التفاوض وتحليل السياسات والتنسيق في مجال تغير المناخ |
Fortalecimiento de la capacidad humana e institucional en los países en desarrollo para la negociación, el análisis de políticas y la coordinación eficaces sobre el cambio climático | UN | تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية من أجل فعالية التفاوض وتحليل السياسات والتنسيق في مجال تغير المناخ |
:: Desarrollar capacidad humana e institucional en los ámbitos de gestión, financiación, eficiencia y mantenimiento. | UN | :: تنمية القدرة البشرية والمؤسسية في مجالات الإدارة والتمويل والكفاءة والصيانة. |
Examen de medios para financiar la creación de capacidad humana e institucional en los países de renta media | UN | النظر فــي سبــل ووسائل تمويـــل بنـــاء القـــدرات البشرية والمؤسسية في البلدان المتوسطة الدخل |
El principal problema fue la falta de capacidad humana e institucional en los niveles local y nacional. | UN | وتمثل العائق الأساسي في الافتقار إلى القدرات البشرية والمؤسسية على الصعيدين المحلي والوطني. |
:: Fomento de la capacidad humana e institucional en el uso de las TIC | UN | :: تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Este programa, si se aplica satisfactoriamente, debería lograr un aumento sustancial de la capacidad humana e institucional en esos Estados. | UN | وإذا ما نفذ هذا البرنامج بنجاح، فإنه سيؤدي إلى تطور كبير في القدرات البشرية والمؤسسية في هذه الدول. |
Existe una necesidad urgente de fomentar la capacidad humana e institucional en el sector de la salud. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى بناء القدرات البشرية والمؤسسية في قطاع الصحة. |
Además de restaurar estas rutas, era importante establecer servicios adecuados de mantenimiento y gestión y una capacidad humana e institucional en el sector del transporte en tránsito. | UN | ومن المهم، إلى جانب العودة إلى استخدام تلك الطرق، إقامة مرافق الصيانة والادارة الملائمة وتوفير الكفاءات البشرية والمؤسسية في مجال النقل العابر. |
• La cooperación internacional debe concentrarse en establecer una capacidad humana e institucional en los países en desarrollo con objeto de que procedan a la ordenación sostenible de sus bosques. | UN | ● ينبغي أن يركز التعاون الدولي على بناء القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية لتتمكن من إدارة غاباتها إدارة مستدامة. باء - إدارة الغابات المستدامة بوصفها |
• La cooperación internacional debe concentrarse en fomentar una capacidad humana e institucional en los países en desarrollo a los efectos de que puedan ordenar sus bosques de manera sostenible. | UN | ● ينبغي أن يركز التعاون الدولي على بناء القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية لتتمكن من إدارة غاباتها إدارة مستدامة. |
Sus distintos enfoques se centran en crear capacidad humana e institucional en los países en desarrollo tomando como objetivo diferentes niveles, edades y grupos. | UN | ويركّز النهج الذي تتّبعه على بناء القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية، باستهدافه مختلف المستويات والأعمار والفئات. |
La asistencia técnica debe ayudar a crear capacidad humana e institucional en los países en desarrollo sin litoral para permitirles aplicar acuerdos y aprovechar oportunidades comerciales. | UN | وينبغي أن تسهم المساعدة التقنية في بناء القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية غير الساحلية حتى يتسنى لها تنفيذ الاتفاقات والاستفادة من الفرص التجارية. |
En la estrategia se subrayará la necesidad de insistir en la creación de capacidad humana e institucional en esferas fundamentales de las ciencias básicas, la ingeniería y la tecnología. | UN | كما ستبرز الاستراتيجية الحاجة إلى التركيز على بناء القدرات البشرية والمؤسسية في المجالات الجوهرية للعلوم والهندسة والتكنولوجيا الأساسية. |
El objetivo es fortalecer la capacidad humana e institucional en material de ciencia y tecnología y mejorar la capacidad innovadora del sector privado en los países en desarrollo mediante la colaboración en la investigación y la capacitación. | UN | والهدف منها هو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في مجال العلوم والتكنولوجيا وتحسين القدرة الابتكارية للقطاع الخاص في البلدان النامية، من خلال البحث والتدريب التعاونيين. |
:: Fomento de la capacidad humana e institucional en el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones | UN | " :: تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Los gobiernos pueden fomentar alianzas sólidas entre los sectores público y privado a fin de fortalecer la capacidad humana e institucional en materia de ciencia, tecnología e innovación que se centre en el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ويمكن للحكومات أن تعزز الشراكات بين القطاعين العام والخاص بغية تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في مجالات العلوم والتكنولوجيا والابتكارات التي تركز على تنمية الموارد البشرية. |
El método desfasado, costoso e ineficaz utilizado para prestar asistencia técnica a los países en desarrollo utilizando consultores externos pagados con cargo al presupuesto de ayuda deberá reemplazarse por la asignación de recursos al fomento de la capacidad humana e institucional en los países en desarrollo. | UN | وينبغي الاستعاضة عن الطريقة العتيقة والمكلفة وغير الفعالة لتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية عن طريق الاستعانة بالمستشارين الأجانب الذين يتقاضون أجورهم من ميزانية المعونة، بتخصيص الموارد لبناء القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية. |
La región tenía grandes necesidades de capacidad humana e institucional en sectores como el comercio y la pobreza, la financiación para el desarrollo, la transferencia de tecnología y la inversión, el comercio de servicios, el regionalismo y el multilateralismo, y los efectos de la mundialización. | UN | فالمنطقة بحاجة إلى الكثير في مجال القدرة البشرية والمؤسسية في ميادين مثل التجارة والفقر، وتمويل التنمية، ونقل التكنولوجيا والاستثمار، والتجارة في الخدمات، والعمل الإقليمي والمتعدد الأطراف، وأثر العولمة. |
12. Destaca la necesidad de crear capacidad humana e institucional, en los planos nacional, subregional y regional, para aplicar eficazmente la Nueva Alianza en todos sus aspectos, fortalecer la existente y asignar recursos con tal fin; | UN | 12 - تؤكــد الحاجة إلى بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية من أجل التنفيذ الفعال للشراكة الجديدة من جميع جوانبها، وضرورة رصد الموارد اللازمة لذلك؛ |
Podría prestarse especial atención a la IED en el sector de los servicios, a las medidas para promover la IED a nivel regional y al fomento de la capacidad humana e institucional en el plano subnacional. | UN | ويمكن إيلاء اهتمام خاص إلى الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات؛ واتخاذ تدابير لتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر على المستوى الإقليمي؛ وبناء القدرات البشرية والمؤسسية على المستويات دون الوطنية. |
5. Alienta a las Partes con economías en transición y a las Partes del anexo II a que intercambien información sobre la capacidad humana e institucional en relación con las esferas prioritarias generales definidas en la decisión 3/CP.7; | UN | 5- يشجع الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والأطراف المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية على تبادل المعلومات بشأن القدرات البشرية والمؤسسية ذات الصلة بالمجالات العامة ذات الأولوية المحددة في المقرر 3/م أ-7؛ |