"humana y financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • البشرية والمالية
        
    • بشرية ومالية
        
    • والبشرية والمالية
        
    Además, el Estado Parte debería reforzar la capacidad humana y financiera de las distintas instituciones gubernamentales que promueven los derechos de los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز القدرات البشرية والمالية في مختلف المؤسسات الحكومية المناصرة لحقوق الطفل.
    Además, el Estado Parte debería reforzar la capacidad humana y financiera de las distintas instituciones gubernamentales que promueven los derechos de los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز القدرات البشرية والمالية في مختلف المؤسسات الحكومية المناصرة لحقوق الطفل.
    La capacidad humana y financiera limitada de los países menos adelantados es un grave obstáculo para que sus representantes puedan participar plenamente en las conversaciones comerciales internacionales. UN فالقدرات البشرية والمالية المحدودة في أقل البلدان نموا تعرقل بشكل خطير قدرة ممثلي هذه البلدان على المشاركة بصورة كاملة في المحادثات التجارية الدولية.
    También subrayé que la capacidad humana y financiera de las Naciones Unidas estaba siendo exigida al máximo; sin duda éstos y otros factores producirían demoras en el despliegue previsto. UN كذلك أكدت أن القـــدرات البشرية والمالية لﻷمم المتحدة قد استخدمت إلى أقصى حد ممكن، وأن هذه العوامل، هي وغيرها، ستسفر بالضــرورة عــن تأخيــر الوزع.
    iii) Al Secretario General para que preste al Relator Especial toda la asistencia humana y financiera necesaria para el desempeño de su mandato. UN ' ٣ ' الى اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزم من مساعدة بشرية ومالية للنهوض بالولاية المسندة اليه.
    Durante la evaluación, el grupo reúne información detallada sobre políticas, legislación, programas y actividades y capacidad humana y financiera en las principales esferas. UN وفي أثناء عملية تقدير الاحتياجات، يجمع الفريق معلومات مفصلة عن السياسات والتشريعات والبرامج والأنشطة والقدرات البشرية والمالية في مجالات رئيسية في وقت الزيارة.
    Los países no cesan de achacar a la falta de capacidad humana y financiera su incapacidad de transformar los logros alcanzados en pequeños proyectos experimentales en programas a gran escala. UN وقد تكررت من جانب البلدان إشارة إلى نقص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتحويل نجاحات هذه المشروعات الصغيرة إلى برامج كبيرة.
    En cuanto a la capacidad humana y financiera de las administraciones, debería prestarse una asistencia técnica acertada e intensificada para poner remedio a la persistente falta de capacidad institucional. UN أما فيما يتعلق بالقدرات البشرية والمالية المتوفرة للإدارات، فإن زيادة المساعدات التقنية زيادة ذات مغزى تعد ضرورية لمعالجة نقص القدرات المؤسسية المزمن.
    Éstas incluían la continuación de limitaciones en materia de capacidad humana y financiera para aplicar algunas iniciativas y presentar informes oportunos en apoyo a la evaluación en curso de los progresos del Plan del Pacífico. UN ومن بين هذه التحديات، استمرار وجود عوائق تتعلق بالقدرات البشرية والمالية في تنفيذ بعض المبادرات وتقديم التقارير في الوقت المناسب لدعم عملية التقييم المستمرة لما تحرزه خطة المحيط الهادئ من تقدم.
    No obstante, siguen presentándose dificultades, por ejemplo en cuanto a la presentación oportuna de informes que permitan evaluar continuamente los progresos en la aplicación del Plan y las persistentes limitaciones en materia de capacidad humana y financiera que obstaculizan la ejecución de algunas iniciativas. UN بيد أن تحديات لا تزال قائمة، منها تقديم التقارير في مواعيدها لدعم التقييم الجاري للتقدم المحرز في تنفيذ الخطة، واستمرار القيود التي تحد من القدرات البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ بعض المبادرات.
    Las organizaciones de productores y agentes del sector privado no tienen aún la capacidad humana y financiera necesaria para asumirlos; UN ولا يتوافر لمنظمات المنتجين والأطراف الفاعلة في القطاع الخاص إلى الآن ما يكفي من القدرات البشرية والمالية لتولي هذا الأمر؛
    La UNODC tiene una amplia experiencia en esa esfera, y una experiencia considerable en las situaciones posteriores a los conflictos, pero carece de capacidad humana y financiera. UN أما مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فلديه خبرة فنية واسعة في مجال العدالة الجنائية، وتجارب كبيرة فيما يتعلق بحالات ما بعد النـزاعات، لكنه يفتقر إلى القدرات البشرية والمالية.
    Los recursos a disposición del Gobierno de las Islas Salomón determinan las prioridades lo mismo que la capacidad humana y financiera para llevar a cabo los programas durante el año de que se trate. UN وتحدَّد الأولويات بما فيها القدرات البشرية والمالية لتنفيذ البرامج في أية سنة من السنوات، وفقا لقدرة الحكومة على تحمل النفقات.
    La cooperación Sur-Sur se está convirtiendo en un medio importante de alcanzar el desarrollo, y los países de África que disponen de capacidad humana y financiera y cuyas estructuras administrativas y jurídicas están más desarrolladas deben servir de núcleo para generalizar esa forma de cooperación en África. UN فقد أصبح التعاون بين بلدان الجنوب وسيلة مهمة للتنمية، ويتعين على البلدان الافريقية التي تملك القدرة البشرية والمالية وتتمتع بهياكل إدارية وقانونية أفضل تطورا أن تعمل كمراكز تنسيق لتبسيط ذلك الشكل من أشكال التعاون في أفريقيا.
    Al Comité le preocupa también la limitada capacidad humana y financiera del Estado Parte para recoger y elaborar los datos, así como para elaborar indicadores específicos de evaluación de los progresos realizados y valoración de los efectos de las políticas adoptadas respecto de los niños, en particular los grupos más vulnerables de niños. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء قصور القدرات البشرية والمالية للدولة الطرف اللازمة لجمع وتجهيز البيانات وكذلك استحداث مؤشرات محددة لتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المتبعة على اﻷطفال، وبخاصة أشد فئات اﻷطفال ضعفاً.
    Al Comité le preocupa también la limitada capacidad humana y financiera del Estado Parte para recoger y elaborar los datos, así como para elaborar indicadores específicos de evaluación de los progresos realizados y valoración de los efectos de las políticas adoptadas respecto de los niños, en particular los grupos más vulnerables de niños. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء قصور القدرات البشرية والمالية للدولة الطرف اللازمة لجمع وتجهيز البيانات وكذلك استحداث مؤشرات محددة لتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المتبعة على اﻷطفال، وبخاصة أشد فئات اﻷطفال ضعفا.
    Teniendo en cuenta que la capacidad humana y financiera con que cuentan esos Estados en las negociaciones comerciales es muy limitada y que su poder de negociación se ve debilitado por el pequeño tamaño de sus propios mercados, se debería facilitar el proceso de admisión y aumentar la asistencia técnica en materia de comercio y la creación de capacidad para favorecerlos. UN ونظرا لشدة محدودية قدرة تلك الدول البشرية والمالية علي الدخول في المفاوضات التجارية ولمحدودية قدرتها على المساومة بسبب صغر حجم أسواقها، ينبغي تيسير عملية الانضمام وزيادة المساعدة الفنية المقدمة إليها في مجالي التجارة وبناء القدرات.
    18.32 Se prevé que los objetivos y logros previstos del componente se alcanzarán siempre que las instituciones gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil tengan la capacidad humana y financiera necesaria para asegurar una cooperación eficaz. UN 18-32 يُنتظر من هذا العنصر أن يحقق أهدافه والإنجازات المتوقعة منه شريطة أن تتوفر لدى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني القدرات البشرية والمالية اللازمة من أجل ضمان تعاون ناجح.
    d) Capacidad administrativa, humana y financiera. UN (د) التنظيم الإداري وإدارة الموارد البشرية والمالية.
    19. Pide al Secretario General que preste a la Relatora Especial toda la asistencia humana y financiera necesaria para el desempeño de su mandato; UN 19- ترجو من الأمين العام أن يقدم إلى المقررة الخاصة كل ما يلزم من مساعدة بشرية ومالية للوفاء بولايتها؛
    24. Pide al Secretario General que preste a la Relatora Especial toda la asistencia humana y financiera necesaria para el desempeño de su mandato; UN 24- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقررة الخاصة كل ما يلزم من مساعدة بشرية ومالية للاضطلاع بولايتها؛
    Esta situación responde a múltiples causas, especialmente la precariedad de la capacidad institucional, técnica, científica, humana y financiera de los países Partes de África y el hecho de que los enfoques que hay que elaborar se conciben a largo plazo. UN ولهذا الوضع صلة بأسباب متعددة، لا سيما ضعف القدرات المؤسسية والتقنية والعلمية والبشرية والمالية لدى البلدان الإفريقية الأطراف وكون النهج التي يتعيّن وضعها تهمّ الأجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more