"humana y los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسانية وحقوق
        
    • الإنسان وحقوق
        
    • البشري وحقوق
        
    • البشرية وحقوق
        
    • البشر وحقوق
        
    • الإنسان وحقوقه
        
    • الإنسان والحقوق
        
    Algunos valores fundamentales son esenciales para las relaciones internacionales, como la responsabilidad humana y los derechos humanos. UN وهناك قيم جوهرية معينة ضرورية للعلاقات الدولية، من قبيل المسؤولية الإنسانية وحقوق الإنسان.
    La dignidad humana, el desarrollo libre de la personalidad humana y los derechos humanos y las libertades constituyen valores supremos y están garantizados por la Constitución de la República de Moldova. UN فكرامة الإنسان والتطور الحر للشخصية الإنسانية وحقوق الإنسان والحريات تمثل قيما عليا ويكفلها دستور جمهورية مولدوفا.
    Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión UN الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد
    Por ello, las Naciones Unidas asumieron, como les correspondía, la misión de proteger y promover la dignidad humana y los derechos inalienables de todos los pueblos del mundo. UN لذلك اضطلعت الأمم المتحدة وبحق بمهمة حماية وتعزيز قضية كرامة الإنسان وحقوق جميع شعوب العالم غير القابلة للتصرف.
    La seguridad humana y los derechos humanos son fundamentales al hacer frente al VIH/SIDA. UN 22 - ولكل من الأمن البشري وحقوق الإنسان أهمية حاسمة في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La pobreza socava la dignidad humana y los derechos humanos. UN والفقر يقوض الكرامة البشرية وحقوق اﻹنسان.
    El proyecto de artículo 13 se refiere a la obligación de los Estados de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión. UN ويتعلق مشروع المادة 13 بالالتزام الواقع على الدول باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد.
    Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión UN الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد
    Instamos a las partes a que aprovechen esta ocasión histórica, demuestren valor en las opciones decisivas, tomen en cuenta la realidad humana y los derechos reconocidos a unos y a otros y así lleguen a un acuerdo definitivo. UN ونحن نحث الأطراف على انتهاز هذه الفرصة التاريخية، وعلى إظهار الشجاعة في الاختيارات الحاسمة، وعلى المراعاة التامة للحقائق الإنسانية وحقوق الجميع المعترف بها، وبذلك يتحقق الاتفاق النهائي.
    Los efectos positivos de la mundialización siguen siendo limitados, como se demuestra en los desequilibrios sociales y económicos que caracterizan al mundo de hoy y que violan la dignidad humana y los derechos humanos. UN والواقع أن الآثار الإيجابية للعولمة لا تزال محدودة، كما تؤيد ذلك الاختلالات الموجودة في الشروط الاقتصادية والاجتماعية التي تميز العالم اليوم وتنتهك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    La fe de los pueblos en las Naciones Unidas se fortalecerá por medio de su eficacia y capacidad para llevar a la práctica los principios declarados y garantizar la paz, la seguridad, la dignidad humana y los derechos humanos. UN وإيمان الناس بالأمم المتحدة ستعززه فعاليتها وقدرتها على تنفيذ المبادئ المعلنة، وضمانها للسلام، والأمن، والكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    De hecho, todas las actividades emprendidas en este contexto contribuyen a la promoción y el respeto de la dignidad humana y los derechos humanos de la persona, así como a la promoción de la tolerancia y el pluralismo. UN والواقع أن كل الأنشطة المنفذة في هذا السياق تساهم في تعزيز واحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان الفردية وكذلك تعزيز التسامح والتعددية.
    El mensaje de la Asamblea, aprobado en Sibiu, exhorta al diálogo pacífico entre religiones, al mejor conocimiento mutuo entre éstas y al respeto por la libertad religiosa, la dignidad humana y los derechos humanos. UN وتشجع الرسالة التي اعتمدتها الجمعية في سيبيا الحوار السلمي بين الأديان، واكتساب إلمام أفضل بجميع الأديان، واحترام حرية العقيدة والكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    La dignidad humana y los derechos humanos se deben respetar y proteger. UN فكرامة الإنسان وحقوق الإنسان يجب احترامها وحمايتها عالميا.
    También garantiza que en el ejercicio de su autoridad el Estado debe respetar la dignidad humana y los derechos y libertades de las personas. UN كما أنه يضمن ممارسة الدولة لسلطتها بما يحفظ كرامة الإنسان وحقوق السكان وحرياتهم.
    Situando al ser humano en el núcleo de todos nuestros esfuerzos, siempre debemos esforzarnos por defender la dignidad humana y los derechos humanos. UN ومع وجود الإنسان في صلب جميع الجهود التي نبذلها، يجب أن نسعى دائماً الى تعزيز كرامة الإنسان وحقوق الإنسان.
    La pobreza es una cuestión relacionada con la seguridad humana y los derechos humanos que repercute en la capacidad tanto de la mujer como del hombre para protegerse contra la infección del VIH y mantener su salud y bienestar una vez contraído el virus. UN والفقر هو مسألة من مسائل الأمن البشري وحقوق الإنسان تؤثر على قدرة كل من النساء والرجال على حماية أنفسهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وعلى المحافظة على صحتهم ورفاههم بعد الإصابة.
    La comunidad de los derechos humanos, en particular esta Subcomisión, debería exigir que la seguridad humana y los derechos humanos fueran el eje de la acción internacional en lo tocante a las armas pequeñas. UN ويتعين على مجتمع حقوق الإنسان، بما فيه اللجنة الفرعية، أن يوجه نداء يدعو إلى جعل الأمن البشري وحقوق الإنسان محور النشاط المضطلع به على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Destacó la necesidad de trabajar en pro de la igualdad entre los géneros, ya que ello era esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo de Milenio y el desarrollo humano, la seguridad humana y los derechos humanos. UN وشدّدت على ضرورة العمل في مجال المساواة بين الجنسين باعتباره مطلبا حاسما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعنصرا أساسيا في التنمية البشرية والأمن البشري وحقوق الإنسان.
    - Todos los elementos de los servicios de programación respetarán la dignidad humana y los derechos humanos fundamentales. UN :: ويجب أن تحترم جميع بنود خدمات البرامج الكرامة البشرية وحقوق الإنسان الأساسية.
    La vida humana y los derechos humanos siguen siendo el elemento cardinal de nuestro mundo. UN فحياة البشر وحقوق الإنسان تظل في صلب اهتمام عالمنا.
    Los migrantes siguieron padeciendo profundos sufrimientos y los últimos acontecimientos ocurridos en el mar demuestran un desprecio despiadado por la vida humana y los derechos humanos. UN واستمرت المعاناة الكبيرة للمهاجرين، حيث تبين الأحداث الأخيرة التي وقعت في البحر الازدراء التام لحياة الإنسان وحقوقه.
    La dignidad humana y los derechos y garantías fundamentales adquieren especial fuerza, se extienden por todo el entramado constitucional y se erigen en criterio de interpretación de todas las normas del ordenamiento jurídico nacional. UN وقد اكتسبت كرامة الإنسان والحقوق والضمانات الأساسية قوة خاصة وأكبر، وهي موجودة في جميع جوانب الدستور، وتعمل كمعيار لتفسير جميع قواعد النظام القانوني الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more