"humanas e institucionales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • البشرية والمؤسسية
        
    La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. UN وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات.
    La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. UN وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات.
    La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. UN وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات.
    Se debe dar prioridad al robustecimiento de las posibilidades humanas e institucionales de los países en desarrollo afectados, y a las de su población, para que puedan constituirse en dueños de su propio desarrollo. UN ولا بد من إيلاء اﻷولوية لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية المتضررة ولشعوبها حتى تصبح هذه الشعوب قادرة على أن تكون لها السيادة على تنميتها الخاصة.
    Es preciso reforzar las capacidades humanas e institucionales de los pueblos indígenas para permitirles participar mejor en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles. UN ويجب تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للشعوب الأصلية لتمكينها من المشاركة مشاركةً أفضل في اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    Estas oportunidades a corto plazo deben poder mantenerse para que incidan en la pobreza extrema, las deficiencias estructurales y las limitadas capacidades humanas e institucionales de los países menos adelantados. UN ويجب أن تكون لهذه الفرص قصيرة الأجل القدرة على الاستدامة إذا أردنا الحد من الفقر المدقع وتصحيح أوجه القصور الهيكلية والقيود على القدرات البشرية والمؤسسية لأقل البلدان نموا.
    Mejorar las capacidades humanas e institucionales de los países en desarrollo para fortalecer sus políticas de desarrollo y crear un entorno institucional propicio para el desarrollo sostenible; UN :: تدعيم القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية من أجل تعزيز سياساتها الإنمائية وإيجاد بيئة مؤسسية تفضي إلى التنمية المستدامة؛
    Se centra en la mejora de las capacidades humanas e institucionales de los países interesados y en la promoción del conocimiento internacional de las cuestiones que les interesan a través de la investigación y el análisis de políticas, así como de la asistencia técnica basada en sus necesidades específicas. UN ويركز على تحسين القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان المعنية وزيادة الوعي الدولي بالقضايا التي تهمها من خلال البحث وتحليل السياسات، فضلاً عن تقديم المساعدة التقنية على أساس احتياجاتها المحددة.
    En ese sentido, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben trabajar juntas para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de África a fin de complementar los esfuerzos del continente por resolver esos problemas. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعملا معا لتقوية القدرات البشرية والمؤسسية لأفريقيا بغية تكملة جهود القارة لحل تلك المشاكل.
    Mejorar las capacidades humanas e institucionales de los países en desarrollo para formular y poner en práctica sus políticas de desarrollo y crear un entorno institucional propicio para el desarrollo sostenible; y UN :: تدعيم القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية من أجل وضع وتنفيذ سياسات إنمائية وإيجاد بيئة مؤسسية تفضي إلى التنمية المستدامة؛
    Las Naciones Unidas siguen apoyando el fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales de los sistemas de justicia, la policía y los servicios penitenciarios. UN 45 - ما برحت الأمم المتحدة تدعم تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لنظم العدالة ودوائر الشرطة والسجون.
    d) Ayudar a desarrollar las capacidades humanas e institucionales de Africa en el sector de los productos básicos. UN )د( المساعدة في تنمية قدرات افريقيا البشرية والمؤسسية في قطاع السلع اﻷساسية.
    La cooperación técnica tenderá especialmente a consolidar las capacidades humanas e institucionales de los Estados Miembros y comprenderá, entre otras cosas, la capacitación del personal del sector de la justicia penal en concomitancia con los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وسيركز التعاون التقني بشكل خاص على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للدول الأعضاء ومن بينها فرص التدريب الموفرة لموظفي العدالة الجنائية بالتآزر مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية.
    La cooperación técnica tenderá especialmente a consolidar las capacidades humanas e institucionales de los Estados Miembros y comprenderá, entre otras cosas, la capacitación del personal del sector de la justicia penal en concomitancia con los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وسيركز التعاون التقني بشكل خاص على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للدول الأعضاء ومن بينها فرص التدريب الموفرة لموظفي العدالة الجنائية بالتآزر مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية.
    Dado que la educación es un componente crucial de la promoción y protección de los derechos humanos de las poblaciones indígenas, la CARICOM también encomia al Programa de Becas para Poblaciones Indígenas como medio de fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los pueblos indígenas para una participación activa en el proceso de adopción de decisiones. UN ولما كان التعليم مكونا حاسما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين، فإن الجماعة تثني أيضا على برنامج الزمالات الدراسية للسكان الأصليين، باعتباره وسيلة لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للسكان الأصليين للمشاركة النشطة في عملية صنع القرار.
    Sin embargo, las capacidades humanas e institucionales de los PMA y sus recursos financieros para las negociaciones comerciales, la formulación y la aplicación de políticas comerciales siguen siendo escasos, por cuya razón es necesario el apoyo continuo de la UNCTAD y de otras instituciones competentes para ayudarlos a fomentar su capacidad de negociación. UN بيد أن القدرات البشرية والمؤسسية لأقل البلدان نمواً، فضلاً عن مواردها المالية المتعلقة بالمفاوضات التجارية ورسم السياسات التجارية وتنفيذها لا تزال ضعيفة، ومن ثم فإن استمرار الدعم المقدم من الأونكتاد وغيره من المؤسسات المختصة مسألة ضرورية لمساعدة هذه البلدان في بناء قدراتها التفاوضية.
    Hacemos hincapié en que la provisión de fondos suficientes y previsibles, la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y el apoyo y el estímulo destinados a reforzar las capacidades humanas e institucionales de los países africanos contribuirán significativamente al logro de los objetivos deseados en los ámbitos que se examinan en esta Reunión de Alto Nivel. UN إننا نؤكد بأن توفير تمويل كاف يمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، والدعم والتشجيع الهادفين إلى بناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان الأفريقية، سوف تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف المرجوة في هذه المجالات المنظورة في هذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    Esa asistencia abarca todos los aspectos de las negociaciones de ingreso, pero, lo más importante, se concentra en las preocupaciones de desarrollo a largo plazo y la necesidad de mejorar considerablemente las capacidades humanas e institucionales de los países candidatos al ingreso para que puedan aprovechar eficazmente su pertenencia a la OMC. UN وتغطي هذه المساعدة كافة جوانب المفاوضات المتصلة بالانضمام ولكنها تركز - وهذا هو الأهم - على الهموم الإنمائية الطويلة الأجل والحاجة إلى تحسين القدرات البشرية والمؤسسية لدى البلدان المنضمة تحسيناً جوهرياً حتى يتيسر لها الاستفادة الفعلية من العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    La cooperación técnica tenderá especialmente a consolidar las capacidades humanas e institucionales de los Estados Miembros y comprenderá, entre otras cosas, la capacitación del personal del sector de la justicia penal en concomitancia con los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. [cambios de redacción] UN وسيركز التعاون التقني بشكل خاص على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للدول الأعضاء ومن بينها فرص التدريب الموفرة لموظفي العدالة الجنائية بالتآزر مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية. [تغيير تحريري]
    d) Contribuir al desarrollo de las capacidades humanas e institucionales de los Estados miembros para el aprovechamiento de la ciencia y la tecnología, incluida la biotecnología; UN (د) الإسهام في تنمية القدرات البشرية والمؤسسية للدول الأعضاء من أجل تسخير العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا الأحيائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more