"humanas en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • البشرية على
        
    Las actividades humanas en la superficie de la tierra, como la eliminación de desechos, pueden contaminar el acuífero. UN فالأنشطة البشرية على السطح، من قبيل مدافن القمامة، يمكن أن تؤدي إلى تلويث طبقة المياه الجوفية.
    Además, se requiere una evaluación de la relación entre los acontecimientos naturales y los riesgos tecnológicos resultantes y, por otra parte, del impacto de las actividades humanas en la frecuencia o gravedad de los efectos de los desastres naturales. UN وعلاوة على ذلك يلزم تقدير الصلات بين اﻷحداث الطبيعية وما يترتب عليها من مخاطر تكنولوجية؛ وفي المقابل، تقدير التأثير الذي تحدثه اﻷنشطة البشرية على تواتر آثار المخاطر الطبيعية وحدتها.
    Informes presentados por las Partes sobre los efectos de las variaciones climáticas y de las actividades humanas en la degradación de las tierras: evaluación, experiencia adquirida sobre el terreno e integración de las prácticas de mitigación y adaptación para el mejoramiento de los medios de subsistencia. UN تقارير مقدمة من الأطراف بشأن آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة.
    Los efectos de las variaciones climáticas y de las actividades humanas en la degradación de las tierras: evaluación, experiencia adquirida sobre el terreno e integración de las prácticas de mitigación y adaptación para el mejoramiento de los medios de subsistencia. UN آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة.
    INFORMES PRESENTADOS POR LAS PARTES SOBRE LOS EFECTOS DE LAS VARIACIONES CLIMÁTICAS Y DE LAS ACTIVIDADES humanas en la DEGRADACIÓN DE LAS TIERRAS: EVALUACIÓN, EXPERIENCIA SOBRE EL TERRENO E INTEGRACIÓN DE LAS UN تقارير مقدمة من الأطراف بشأن آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج
    3. En una comunicación se presentaron los efectos generales de la variabilidad climática y de las actividades humanas en la degradación de las tierras, y se mencionaron experiencias sobre el terreno en lo referente al mejoramiento de los medios de subsistencia. UN 3- عرض أحد التقارير الآثار العامة لتغير المناخ والأنشطة البشرية على تردي الأراضي، مستشهداً في ذلك بما اكتُسِب من خبرات ميدانية بشأن تحسين أسباب المعيشة.
    Este sistema debería permitir una mejor comprensión de los procesos de la degradación de las tierras, incluidos los efectos de la variabilidad climática y de las actividades humanas, así como de la eficiencia de las actividades realizadas para la adaptación y para la mitigación de los efectos de la variabilidad climática y de las actividades humanas en la degradación de las tierras. UN وينبغي أن يفسح نظام الرصد هذا المجال أمام تحسين فهم عمليات تردي الأراضي، بما في ذلك آثار تقلب المناخ والأنشطة البشرية، وفهم كفاءة الأنشطة المُضطلع بها لتكييف وتخفيف آثار تقلب المناخ والأنشطة البشرية على تردي الأراضي.
    Israel y Francia, por ejemplo, cooperan en la ejecución de un proyecto innovador que utiliza un microsatélite de observación que produce datos de gran precisión sobre las repercusiones de los factores ambientales y las actividades humanas en la superficie terrestre, y que ayudará a optimizar las aplicaciones en la agricultura y la acuicultura. UN واستطرد قائلا إن إسرائيل وفرنسا تتعاونان، على سبيل المثال، في مشروع مبتكر يستخدم ساتلا صغيراً للرصد يعطي بيانات عالية الدقة عن تأثير العوامل البيئية والأنشطة البشرية على سطح الأرض ومن شأنه أن يسهم في تحسين الزراعة وتربية المائيات.
    Los Ministros subrayan la necesidad de adoptar un enfoque más estructural e integrado en torno a los tres pilares del desarrollo sostenible teniendo en cuenta las repercusiones negativas de las actividades humanas en la dinámica de los ecosistemas y su funcionamiento. UN ويشدد الوزراء على ضرورة اتباع نهج أكثر انتظاماً وتكاملاً يقوم على الأركان الثلاثة للتنمية المستدامة، ويأخذ في الاعتبار الآثار السلبية التي تخلِّفها الأنشطة البشرية على دينامية النظم الإيكولوجية وأدائها.
    1. Decide que el tema prioritario que el CCT examinará en su octavo período de sesiones será " Los efectos de las variaciones climáticas y de las actividades humanas en la degradación de las tierras: evaluación, experiencia sobre el terreno e integración de las prácticas de mitigación y adaptación para el mejoramiento de los medios de subsistencia " ; UN 1- يقرر أن يكون الموضوع الذي ستناقشه لجنة العلم والتكنولوجيا على سبيل الأولوية في دورتها الثامنة هو " آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة " ؛
    El Mandato de Yakarta también respalda la ordenación integrada de las zonas marinas y costeras como el marco más adecuado para abordar el impacto de las actividades humanas en la diversidad biológica marina y costera y promover la conservación y la utilización sostenible de esa diversidad biológica. UN 157- ويشجع التزام جاكارتا أيضا على استخدام الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية بوصفها أنسب الأطر لمعالجة أثر الأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري والساحلي ولتعزيز حفظه واستخدامه على نحو مستدام.
    a) Tema prioritario: Los efectos de las variaciones climáticas y de las actividades humanas en la degradación de las tierras: evaluación, experiencia adquirida sobre el terreno e integración de las prácticas de mitigación y adaptación para el mejoramiento de los medios de subsistencia; UN (أ) الموضوع ذو الأولوية: آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة
    En cuanto al programa de trabajo del CCT, se decidió que el tema prioritario que se examinaría en su siguiente período de sesiones sería la cuestión de los efectos de las variaciones climáticas y de las actividades humanas en la degradación de las tierras. UN (ط) بخصوص برنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا، حُدِّدت مسألة آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي بوصفها الموضوع الذي يحظى بالأولوية فيما يتعلق بالدورة المقبلة للجنة.
    Los efectos de las variaciones climáticas y de las actividades humanas en la degradación de las tierras: evaluación, experiencia adquirida sobre el terreno e integración de las prácticas de mitigación y adaptación para el mejoramiento de los medios de subsistencia (ICCD/COP(8)/CST/7 e ICCD/COP(8)/CST/MISC.1). UN آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة (ICCD/COP(8)CST/7 وICCD/COP(8)/CST/MISC.1).
    El tema prioritario de debate del Comité de Ciencia y Tecnología en su octavo período de sesiones será " Los efectos de las variaciones climáticas y de las actividades humanas en la degradación de las tierras: evaluación, experiencia sobre el terreno e integración de las prácticas de mitigación y adaptación para el mejoramiento de los medios de subsistencia " . UN سيكون الموضوع ذو الأولوية الذي ستناقشه لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الثامنة بعنوان " آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more