Las pérdidas humanas y materiales que ha sufrido el pueblo palestino en los dos últimos años no han sido ni más ni menos que un desastre. | UN | فالخسائر البشرية والمادية التي تكبدها الشعب الفلسطيني خلال العامين الماضيين تمثل كارثة بكل معنى الكلمة. |
Una vez más expresaron su apoyo y solidaridad a la Jamahiriya Árabe Libia en su solicitud de compensación por las pérdidas humanas y materiales que sufrió como resultado de las sanciones. | UN | كما أعربوا من جديد عن دعمهم للجماهيرية العربية الليبية وتضامنهم معها في مطالبتها بتعويضات عن الخسائر البشرية والمادية التي تكبدتها من جراء العقوبات. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación hicieron hincapié en el derecho de todos los pueblos que han sufrido el yugo del colonialismo a aplicar todas las medidas necesarias para reclamar una justa compensación por los daños y las pérdidas humanas y materiales que han sufrido como consecuencia del colonialismo. | UN | ٨٤ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على حق جميع الشعوب التي سقطت تحت نير الاستعمار في اتخاذ جميع التدابير للحصول على تعويض عادل عن اﻷضرار والخسائر البشرية والمادية التي عانتها نتيجة للاستعمار. |
8. Apoya el derecho de la Jamahiriya a exigir reparaciones adecuadas por las pérdidas humanas y materiales que han resultado de la aplicación de las dos resoluciones del Consejo de Seguridad mencionadas más arriba; | UN | ٨ - تؤيد حق الجماهيرية العظمى في المطالبة بتعويضات مناسبة عن الخسائر البشرية والمادية التي تكبدتها نتيجة تطبيق قراري مجلس اﻷمن المذكورين أعلاه؛ |
Expresando su profunda preocupación por las pérdidas humanas y materiales que sufre el pueblo libio a consecuencia de las medidas coercitivas que le han sido impuestas en virtud de las resoluciones 748/1992 y 883/1993, | UN | - وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء اﻷضرار البشرية والمادية التي لحقت بالشعب الليبي من جراء اﻹجراءات القسرية المفروضة عليه بموجب قراري مجلس اﻷمـن رقمي ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣(، |
En realidad, el Secretario General estuvo acertado al hacer hincapié en la Memoria anual sobre la labor de la Organización, publicada en el pasado mes de septiembre, en que los desastres naturales deben ocupar un lugar prioritario en el programa internacional dadas las inmensas pérdidas humanas y materiales que causan. | UN | وقد كان اﻷمين العام محقا حينما أكد في تقريره حول أعمال المنظمة الصادر في أيلول/سبتمبر الماضي، على أن الكوارث الطبيعية يجب أن تكون في صدارة اهتمامات المجتمع الدولي بالنظر إلى ضخامة الخسائر البشرية والمادية التي تسببها. |
65. Además, reafirmaron el derecho de todos los pueblos, que estuvieron o aun están sujetos al dominio colonial o a la ocupación, a que reciban una justa compensación por las perdidas humanas y materiales que sufrieron como resultado del régimen u ocupación colonial. | UN | 65 - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات من جديد على حق كل الشعوب التي كانت أو لا تزال واقعة تحت نير الاستعمار أو الاحتلال في الحصول على تعويضات عادلة عن الخسائر البشرية والمادية التي تكبدتها نتيجة الاستعمار أو الاحتلال. |
30.2 Solicitar a los países colonialistas que procedan al resarcimiento íntegro por las consecuencias económicas, sociales y culturales de su ocupación, teniendo presente el derecho de todos los pueblos que estuvieron o todavía están sometidos a la dominación u ocupación coloniales a recibir una indemnización equitativa por las pérdidas humanas y materiales que sufrieron como resultado de la dominación u ocupación coloniales; | UN | 30-2 أن يطلبوا إلى البلدان المستعمِرة دفع تعويض كامل عن التبعات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لاحتلالها، واضعين في الاعتبار حق جميع الشعوب التي كانت أو لا تزال خاضعة لحكم الاستعمار أو الاحتلال في تلقي تعويض عادل عن الخسائر البشرية والمادية التي تتكبدها نتيجة لحكم الاستعمار أو الاحتلال؛ |
32.2 Solicitar a los países colonialistas que procedan al resarcimiento íntegro por las consecuencias económicas, sociales y culturales de su ocupación, teniendo presente el derecho de todos los pueblos que estuvieron o todavía están sometidos a la dominación u ocupación coloniales a recibir una indemnización equitativa por las pérdidas humanas y materiales que sufrieron como resultado de la dominación u ocupación coloniales; | UN | 32-2 أن يطلبوا إلى البلدان المستعمِرة دفع تعويض كامل عن التبعات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لاحتلالها، واضعين في الاعتبار حق جميع الشعوب التي كانت أو لا تزال خاضعة لحكم الاستعمار أو الاحتلال في تلقي تعويض عادل عن الخسائر البشرية والمادية التي تتكبدها نتيجة لحكم الاستعمار أو الاحتلال؛ |
39.2 Solicitar a los países colonialistas que procedan al resarcimiento íntegro por las consecuencias económicas, sociales y culturales de su ocupación, teniendo presente el derecho de todos los pueblos que estuvieron o todavía están sometidos a la dominación u ocupación coloniales a recibir una indemnización equitativa por las pérdidas humanas y materiales que sufrieron como resultado de la dominación u ocupación coloniales; | UN | 39-2 أن يطلبوا إلى البلدان المستعمِرة دفع تعويض كامل عن التبعات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لاحتلالها، واضعين في الاعتبار حق جميع الشعوب التي كانت أو لا تزال خاضعة لحكم الاستعمار أو للاحتلال في تلقي تعويض عادل عن الخسائر البشرية والمادية التي تكبدتها نتيجة للحكم الاستعماري أو الاحتلال؛ |
Solicitar a los países colonialistas que procedan al resarcimiento íntegro por las consecuencias económicas, sociales y culturales de su ocupación, teniendo presente el derecho de todos los pueblos que estuvieron o todavía están sometidos a la dominación u ocupación coloniales a recibir una compensación justa por las pérdidas humanas y materiales que sufrieron como resultado de la dominación u ocupación coloniales; | UN | 42-2 مطالبة البلدان الاستعمارية بدفع التعويضات كاملة لما ترتب على احتلالها من آثار اقتصادية واجتماعية وثقافية، مع مراعاة حقوق كافة الشعوب التي خضعت أو ما تزال خاضعة للسيطرة أو للاحتلال الاستعماري في تلقّي تعويضات عادلة عن الخسائر البشرية والمادية التي تعرضت لها نتيجة للحكم أو الاحتلال الاستعماري؛ |
43.2 Solicitar a los países colonialistas que procedan al resarcimiento íntegro por las consecuencias económicas, sociales y culturales de su ocupación, teniendo presente el derecho de todos los pueblos que estuvieron o todavía están sometidos a la dominación u ocupación coloniales a recibir una compensación justa por las pérdidas humanas y materiales que sufrieron como resultado de la dominación u ocupación coloniales; | UN | 43-2 مطالبة البلدان الاستعمارية بدفع تعويضات كاملة لما ترتب على احتلالها من آثار اقتصادية واجتماعية وثقافية، مع مراعاة حقوق كافة الشعوب التي وقعت أو ما زالت واقعة تحت الحكم الاستعماري أو الاحتلال في تلقي تعويضات عادلة عن الخسائر البشرية والمادية التي تعرضت لها نتيجة لذلك؛ |
55.2 Solicitar a los países colonialistas que procedan al resarcimiento íntegro por las consecuencias económicas, sociales y culturales de su ocupación, teniendo presente el derecho de todos los pueblos que estuvieron o todavía están sometidos a la dominación u ocupación coloniales a recibir una compensación justa por las pérdidas humanas y materiales que sufrieron como resultado de la dominación u ocupación coloniales; | UN | 55-2 مطالبة البلدان الاستعمارية بدفع التعويضات كاملة لما ترتب على احتلالها من آثار اقتصادية واجتماعية وثقافية، مع مراعاة حقوق كافة الشعوب التي خضعت أو ما تزال خاضعة للحكم الاستعماري أو الاحتلال في تلقي تعويضات عادلة عن الخسائر البشرية والمادية التي تعرضت لها نتيجة لذلك؛ |
96.19 Recabar asistencia técnica del ACNUDH con respecto a las limitaciones humanas y materiales que se enfrentan (Azerbaiyán); | UN | 96-19- السعي للحصول على مساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان التقنية في ما يتعلق بالقيود البشرية والمادية التي تواجهها ناميبيا (أذربيجان)؛ |
Solicitar a los países colonialistas que procedan al resarcimiento íntegro por las consecuencias económicas, sociales y culturales de su ocupación, teniendo presente el derecho de todos los pueblos que estuvieron o todavía están sometidos a la dominación u ocupación coloniales a recibir una compensación justa por las pérdidas humanas y materiales que sufrieron como resultado de la dominación u ocupación coloniales; | UN | 60-2 مطالبة البلدان الاستعمارية بدفع التعويضات كاملة عما ترتَّب على احتلالها من آثار اقتصادية واجتماعية وثقافية، مع مراعاة حقوق كافة الشعوب التي خضعت أو ما تزال خاضعة للحكم الاستعماري أو الاحتلال في تلقي تعويضات عادلة عن الخسائر البشرية والمادية التي تعرضت لها نتيجة لذلك. |
9. Mediante nota verbal de 2 de abril de 2012, la Misión Permanente de la República Árabe Siria informó al Secretario General, al Consejo de Seguridad y al Comité acerca de las pérdidas humanas y materiales que habían tenido lugar en la República Árabe Siria, desde el inicio de los acontecimientos en el Estado parte hasta el 15 de marzo de 2012, causadas por las " acciones de grupos terroristas armados " . | UN | 9- وأخطرت البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية في مذكرة شفوية مؤرخة 2 نيسان/أبريل 2012 الأمين العام ومجلس الأمن واللجنة بالخسائر البشرية والمادية التي وقعت في الجمهورية العربية السورية منذ بداية الأحداث في الدولة الطرف حتى 15 آذار/ مارس 2012 والناتجة عن " أعمال المجموعات الإرهابية المسلحة " . |
9) Mediante nota verbal de 2 de abril de 2012, la Misión Permanente de la República Árabe Siria informó al Secretario General, al Consejo de Seguridad y al Comité acerca de las pérdidas humanas y materiales que habían tenido lugar en el país desde el inicio de los acontecimientos en el Estado parte hasta el 15 de marzo de 2012, causadas por las " acciones de grupos terroristas armados " . | UN | (9) وأخطرت البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية في مذكرة شفوية مؤرخة 2 نيسان/أبريل 2012 الأمين العام ومجلس الأمن واللجنة بالخسائر البشرية والمادية التي وقعت في الجمهورية العربية السورية منذ بداية الأحداث في الدولة الطرف حتى 15 آذار/مارس 2012 والناتجة عن " أعمال المجموعات الإرهابية المسلحة " . |