Dice estar de acuerdo en que fue insensato y contraproducente sugerir que la mujer era más honrada, seria y dedicada a las cuestiones humanas y sociales en la petición de modificación de la Ley electoral. | UN | وأقرت أيضا بأنه لم يكن من الحكمة أو من المفيد الإيحاء في الطلب المقدم لتعديل القانون الانتخابي بأن النساء أكثر أمانة وأكثر جدية وأكثر تفانيا فيما يتعلق بالقضايا الإنسانية والاجتماعية. |
Por consiguiente, la PCUSA, movida por su fe, desempeña de diversas maneras su ministerio atendiendo a las necesidades humanas y sociales. | UN | ولهذا، تشارك الكنيسة، بدافع من عقيدتها، في أشكال كثيرة من الوظائف التي تُنفَّذ بناءً على الاحتياجات الإنسانية والاجتماعية. |
Las dimensiones humanas y sociales de las opciones políticas y los índices se olvidan con facilidad. | UN | والأبعاد الإنسانية والاجتماعية لخيارات السياسات العامة ومؤشراتها تُنسى بسهولة. |
Capacidades humanas y sociales para el desarrollo en una sociedad mundial basada en los conocimientos | UN | تسخير الطاقات البشرية والاجتماعية لأغراض التنمية في مجتمع عالمي يقوم على المعرفة |
Sólo se podrán prevenir las desigualdades y el aumento de la marginación mediante el desarrollo de capacidades humanas y sociales. | UN | ولن يمكن تفادي عدم المساواة ومزيد من التهميش إلا من خلال تنمية القدرات البشرية والاجتماعية. |
Hasta 2002 este programa estuvo abierto a las candidatas al doctorado y las titulares de doctorado en matemáticas, ciencias naturales o ciencias de la ingeniería, la medicina y la biología; desde 2003 lo está igualmente a las candidatas al doctorado en ciencias humanas y sociales. | UN | وحتى عام 2002، كان هذا البرنامج متاحا للمرشحات لنيل شهادة الدكتوراه والحائزات على شهادة الدكتوراه في علوم الرياضيات، والعلوم الطبيعية أو علوم الهندسة، والطب، والبيولوجيا. واعتبارا من عام 2003، أصبح البرنامج متاحا للمرشحات لشهادة الدكتوراه في العلوم الإنسانية أو الاجتماعية. |
A menos que las naciones en desarrollo puedan gozar de una participación justa de la creciente prosperidad mundial, la promoción de los valores democráticos y de las normas humanas y sociales seguirá careciendo de sentido. | UN | وما لم تتمكن البلدان النامية من الحصول على قسط عادل في المستويات المرتفعة من الرخاء العالمي، فسوف تبقى مناصرة القيم الديمقراطية والمعايير الإنسانية والاجتماعية جوفاء. |
En el año 2000, 62% de los estudiantes optaron por las ciencias humanas y sociales, en segundo término por la medicina y en tercero por el derecho, donde la cantidad de estudiantes aumentó un 72% en veinte años. | UN | وفي عام 2000، 62 في المائة من الطالبات اخترن العلوم الإنسانية والاجتماعية وبعدها يأتي الطب وفي المرتبة الثالثة يأتي القانون حيث ازدادت حصة الطالبات إلى 72 في المائة خلال 20 سنة. |
Además, en los últimos años las corrientes de asistencia a esos países han servido para reorientar las capacidades de producción y las infraestructuras físicas hacia las necesidades humanas y sociales. | UN | وعلاوة على هذا، فإن تدفقات المعونة نحو هذه البلدان قد غيّرت، في السنوات الأخيرة، من اتجاهها نحو القدرات الإنتاجية والمقوّمات المادية، وأصبحت تتجه نحو الاحتياجات الإنسانية والاجتماعية. |
A2/G Sección ciencias humanas y sociales | UN | ألف - 2/زاي العلوم الإنسانية والاجتماعية |
Lo que comenzó como una crisis financiera en países desarrollados ahora se ha transformado en una crisis económica mundial que se ha extendido a todas las regiones del mundo, con graves repercusiones humanas y sociales. | UN | إن ما بدأ كأزمة مالية في الدول المتقدمة النمو أصبح الآن أزمة اقتصادية عالمية منتشرة في جميع مناطق العالم ولها آثارها الإنسانية والاجتماعية الخطيرة. |
Con objeto de agilizar las mejoras en las condiciones humanas y sociales en África es imprescindible reconocer los vínculos entre los indicadores sociales y aplicar ese conocimiento durante la formulación y la aplicación de las políticas. | UN | وللإسراع بوتيرة تحسين الأوضاع الإنسانية والاجتماعية في أفريقيا، يجب إدراك الترابط القائم بين المؤشرات الاجتماعية واستخدام هذه المعارف في تصميم السياسات وتنفيذها. |
Ciencias humanas y sociales | UN | العلوم الإنسانية والاجتماعية |
Ciencias humanas y sociales | UN | العلوم الإنسانية والاجتماعية |
b) Impacto: las consecuencias humanas y sociales de la trata de personas; | UN | (ب) الأثر: العواقب الإنسانية والاجتماعية للاتجار بالبشر؛ |
Ciencias humanas y sociales | UN | العلوم الإنسانية والاجتماعية |
A este respecto, " el Corán no impone ninguna vestidura específica, y menos aún un uniforme... " , subraya el Sr. Taoufik Ben Ameur, profesor de civilización y pensamiento islámicos de la Facultad de Ciencias humanas y sociales de Túnez. | UN | وفي هذا السياق فإن " النص القرآني لا يفرض أي زي محدد، ولا أي زي موحد ... " مثلما يشير إلى ذلك السيد توفيق بن عمر، أستاذ الحضارة والفكر الإسلاميين في كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية في تونس العاصمة. |
El logro de la calidad está relacionado con la existencia de normas de calidad para evaluar el desarrollo de las capacidades humanas y sociales. | UN | إن تأمين النوعية مرتبط بوجود معايير للنوعية تُستخدم في تقييم تنمية القدرات البشرية والاجتماعية. |
A. Países menos adelantados: un déficit creciente de capacidades humanas y sociales | UN | ألف - أقل البلدان نموا: عجز متزايد في القدرات البشرية والاجتماعية |
A medida que ha evolucionado la comprensión científica de las causas y consecuencias del cambio climático y se han hecho más evidentes los efectos sobre la vida y las condiciones de vida del ser humano, el objeto de los debates se ha ampliado progresivamente y cada vez se presta más atención a las dimensiones humanas y sociales del cambio climático. | UN | وبتطور الفهم العلمي لأسباب وتبعات تغير المناخ واتضاح تأثيرات ذلك على البشر وظروف المعيشة، اتسع نطاق تركيز النقاشات تدريجياً وباتت الأبعاد البشرية والاجتماعية لتغير المناخ تحظى باهتمام متزايد. |
Asimismo, es fundamental incrementar las políticas y el margen fiscal para que los países africanos puedan hacer frente a las consecuencias humanas y sociales de la crisis y alcanzar los ODM para 2015. | UN | وأضاف أن تعزيز السياسات وتوفير الحيّز المالي أمران ضروريان في تمكين البلدان الأفريقية من التصدّي للآثار البشرية والاجتماعية للأزمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |